< Salmi 35 >

1 Di Davide. O Eterno, contendi con quelli che contendono meco, combatti con quelli che combattono meco.
A psalm of David. Oppose my opponents, Lord; fight those who are fighting against me.
2 Prendi lo scudo e la targa e lèvati in mio aiuto.
Put your armor on, and pick up your shield. Get ready, come and help me.
3 Tira fuori la lancia e chiudi il passo ai miei persecutori; di’ all’anima mia: Io son la tua salvezza.
Draw your spear and your javelin, confront those who are chasing me. Tell me, “I am your salvation!”
4 Sian confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; voltin le spalle e arrossiscano quei che macchinano la mia rovina.
Shame them! Humiliate those who are trying to kill me! Turn them back! Disgrace those who are planning to hurt me!
5 Sian come pula al vento e l’angelo dell’Eterno li scacci.
Let them be like chaff blown by the wind; let the angel of the Lord drive them away.
6 Sia la via loro tenebrosa e sdrucciolevole, e l’insegua l’angelo dell’Eterno.
May their path be dark and slippery, with the angel of the Lord chasing them down.
7 Poiché, senza cagione, m’hanno teso di nascosto la loro rete, senza cagione hanno scavato una fossa per togliermi la vita.
For no reason they set a net to catch me; for no reason they dug a pit to trap me.
8 Li colga una ruina improvvisa e sian presi nella rete ch’essi stessi hanno nascosta; scendano nella rovina apparecchiata per me.
Let disaster come on them suddenly; let the net they set catch them instead; let the pit they dug trap them instead.
9 Allora l’anima mia festeggerà nell’Eterno, e si rallegrerà nella sua salvezza.
Then I will be glad in the Lord; I will be happy in his salvation.
10 Tutte le mie ossa diranno: O Eterno, chi è pari a te che liberi il misero da chi è più forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo spoglia?
Every part of me will say, Who can compare to you, Lord? You rescue the weak from the strong; the poor and needy from robbers.
11 Iniqui testimoni si levano; mi domandano cose delle quali non so nulla.
Hostile witnesses stand up to testify against me, accusing me of crimes I don't know anything about.
12 Mi rendono male per bene; derelitta è l’anima mia.
They pay me back with evil instead of good. I feel like giving up.
13 Eppure io, quand’eran malati, vestivo il cilicio, affliggevo l’anima mia col digiuno, e pregavo col capo curvo sul seno…
But when they were sick, I put on clothes of sackcloth in sympathy. I denied myself through fasting. May my prayer for them return to bless me too.
14 Camminavo triste come per la perdita d’un amico, d’un fratello, andavo chino, abbrunato, come uno che pianga sua madre.
I was upset for them, as if they were my own friends or family; I bowed down in grief as if I was mourning my own mother.
15 Ma, quand’io vacillo, essi si rallegrano, s’adunano assieme; s’aduna contro di me gente abietta che io non conosco; mi lacerano senza posa.
But when I was in trouble, they gathered around and laughed at me. Even strangers I don't know attacked me, constantly tearing me apart.
16 Come profani buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
Like irreligious people mocking a cripple they mock me and call me names, gnashing their teeth at me.
17 O Signore, fino a quando vedrai tu questo? Ritrai l’anima mia dalle loro ruine, l’unica mia, di fra i leoncelli.
How long, Lord, will you sit by and just watch? Save me from their vicious attacks; defend the only life I have from these lions.
18 Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a gran popolo.
Then I will thank you in front of the whole congregation and praise you in front of all the people.
19 Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, né ammicchino con l’occhio quelli che m’odian senza cagione.
Don't let my enemies take pleasure in my troubles, those people who hate me and tell lies about me, gloating over me for no reason.
20 Poiché non parlan di pace, anzi macchinan frodi contro la gente pacifica del paese.
They are not looking for peace; they invent malicious and deceptive schemes against innocent peace-loving people.
21 Apron larga la bocca contro me e dicono: Ah, ah! l’occhio nostro l’ha visto.
They open their mouths wide to make accusations against me, saying, “Look! Look! We saw it with our own eyes!”
22 Anche tu hai visto, o Eterno; non tacere! O Signore, non allontanarti da me.
But Lord, you've seen all this! Say something! Don't give up on me, Lord!
23 Risvegliati, destati, per farmi ragione, o mio Dio, mio Signore, per difender la mia causa.
Wake up! Get up and defend me, my Lord and my God! Take up my case and make sure justice is done!
24 Giudicami secondo la tua giustizia o Eterno, Iddio mio, e fa’ ch’essi non si rallegrino su me;
Vindicate me, my Lord and my God, because you are just and right. Don't let them gloat over me.
25 che non dicano in cuor loro: Ah, ecco il nostro desiderio! che non dicano: L’abbiamo inghiottito.
Don't let them say to themselves, “Look! We got what we wanted!” Don't let them say, “We completely destroyed him!”
26 Siano tutti insieme svergognati e confusi quelli che si rallegrano del mio male; sian rivestiti d’onta e di vituperio quelli che si levano superbi contro di me.
Make them totally ashamed, all those who are happy for the trouble I'm in. Let those who are celebrating over me be covered with shame and dishonor.
27 Cantino e si rallegrino quelli che si compiacciono della mia giustizia, e dican del continuo: Magnificato sia l’Eterno che vuole la pace del suo servitore!
Instead let those who are pleased I've been vindicated celebrate and shout for joy. Let them always say, “How great is the Lord! He is happy when his servants live in peace and have what they need.”
28 E la mia lingua parlerà della tua giustizia, e dirà del continuo la tua lode.
I will tell others about your character of truth and right, praising you all day long!

< Salmi 35 >