< Salmi 35 >
1 Di Davide. O Eterno, contendi con quelli che contendono meco, combatti con quelli che combattono meco.
For David himself. Judge thou, O Lord, them that wrong me: overthrow them that fight against me.
2 Prendi lo scudo e la targa e lèvati in mio aiuto.
Take hold of arms and shield: and rise up to help me.
3 Tira fuori la lancia e chiudi il passo ai miei persecutori; di’ all’anima mia: Io son la tua salvezza.
Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me: say to my soul: I am thy salvation.
4 Sian confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; voltin le spalle e arrossiscano quei che macchinano la mia rovina.
Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise against me.
5 Sian come pula al vento e l’angelo dell’Eterno li scacci.
Let them become as dust before the wind: and let the angel of the Lord straiten them.
6 Sia la via loro tenebrosa e sdrucciolevole, e l’insegua l’angelo dell’Eterno.
Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them.
7 Poiché, senza cagione, m’hanno teso di nascosto la loro rete, senza cagione hanno scavato una fossa per togliermi la vita.
For without cause they have hidden their net for me unto destruction: without cause they have upbraided my soul.
8 Li colga una ruina improvvisa e sian presi nella rete ch’essi stessi hanno nascosta; scendano nella rovina apparecchiata per me.
Let the snare which he knoweth not come upon him: and let the net which he hath hidden catch him: and let the net which he hath hidden catch him: and into that very snare let them fall.
9 Allora l’anima mia festeggerà nell’Eterno, e si rallegrerà nella sua salvezza.
But my soul shall rejoice in the Lord; and shall be delighted in his salvation.
10 Tutte le mie ossa diranno: O Eterno, chi è pari a te che liberi il misero da chi è più forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo spoglia?
All my bones shall say: Lord, who is like to thee? Who deliverest the poor from the hand of them that are stronger than he; the needy and the poor from them that strip him.
11 Iniqui testimoni si levano; mi domandano cose delle quali non so nulla.
Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not.
12 Mi rendono male per bene; derelitta è l’anima mia.
They repaid me evil for good: to the depriving me of my soul.
13 Eppure io, quand’eran malati, vestivo il cilicio, affliggevo l’anima mia col digiuno, e pregavo col capo curvo sul seno…
But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned into my bosom.
14 Camminavo triste come per la perdita d’un amico, d’un fratello, andavo chino, abbrunato, come uno che pianga sua madre.
As a neighbour and as an own brother, so did I please: as one mourning and sorrowful so was I humbled.
15 Ma, quand’io vacillo, essi si rallegrano, s’adunano assieme; s’aduna contro di me gente abietta che io non conosco; mi lacerano senza posa.
But they rejoiced against me, and came together: scourges were gathered together upon me, and I knew not.
16 Come profani buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
They were separated, and repented not: they tempted me, they scoffed at me with scorn: they gnashed upon me with their teeth.
17 O Signore, fino a quando vedrai tu questo? Ritrai l’anima mia dalle loro ruine, l’unica mia, di fra i leoncelli.
Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice: my only one from the lions.
18 Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a gran popolo.
I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people.
19 Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, né ammicchino con l’occhio quelli che m’odian senza cagione.
Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: who have hated me without cause, and wink with the eyes.
20 Poiché non parlan di pace, anzi macchinan frodi contro la gente pacifica del paese.
For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile.
21 Apron larga la bocca contro me e dicono: Ah, ah! l’occhio nostro l’ha visto.
And they opened their mouth wide against me; they said: Well done, well done, our eyes have seen it.
22 Anche tu hai visto, o Eterno; non tacere! O Signore, non allontanarti da me.
Thou hast seen, O Lord, be not thou silent: O Lord, depart not from me.
23 Risvegliati, destati, per farmi ragione, o mio Dio, mio Signore, per difender la mia causa.
Arise, and be attentive to my judgment: to my cause, my God, and my Lord.
24 Giudicami secondo la tua giustizia o Eterno, Iddio mio, e fa’ ch’essi non si rallegrino su me;
Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me.
25 che non dicano in cuor loro: Ah, ecco il nostro desiderio! che non dicano: L’abbiamo inghiottito.
Let them not say in their hearts: It is well, it is well, to our mind: neither let them say: We have swallowed him up.
26 Siano tutti insieme svergognati e confusi quelli che si rallegrano del mio male; sian rivestiti d’onta e di vituperio quelli che si levano superbi contro di me.
Let them blush: and be ashamed together, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me.
27 Cantino e si rallegrino quelli che si compiacciono della mia giustizia, e dican del continuo: Magnificato sia l’Eterno che vuole la pace del suo servitore!
Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always: The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant.
28 E la mia lingua parlerà della tua giustizia, e dirà del continuo la tua lode.
Any my tongue shall meditate thy justice, thy praise all the day long.