< Salmi 35 >

1 Di Davide. O Eterno, contendi con quelli che contendono meco, combatti con quelli che combattono meco.
上主,求你鬥爭那鬥爭我的人,求你攻擊攻擊我的人;
2 Prendi lo scudo e la targa e lèvati in mio aiuto.
求你手持籐牌盾櫓,振奮起來予我救助;
3 Tira fuori la lancia e chiudi il passo ai miei persecutori; di’ all’anima mia: Io son la tua salvezza.
揮舞長矛,阻止追逐我的人,願你向我說:「我是你的救星!
4 Sian confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; voltin le spalle e arrossiscano quei che macchinano la mia rovina.
願謀害我生命的人蒙受恥辱,願企圖磨我的人含羞退走!
5 Sian come pula al vento e l’angelo dell’Eterno li scacci.
願上主的天使迫他們逃跑,有如隨風飄零的糠秕禾草!
6 Sia la via loro tenebrosa e sdrucciolevole, e l’insegua l’angelo dell’Eterno.
當上主的使追逐他們時,他們的路,又漆黑又滑漓!
7 Poiché, senza cagione, m’hanno teso di nascosto la loro rete, senza cagione hanno scavato una fossa per togliermi la vita.
因為他們無故為我暗設網羅,他們無故為我挖掘坑窖。
8 Li colga una ruina improvvisa e sian presi nella rete ch’essi stessi hanno nascosta; scendano nella rovina apparecchiata per me.
願不可預料的滅亡突然降臨,使他們暗布的網羅纏住他們,使他們挖掘的坑窖陷害他們。
9 Allora l’anima mia festeggerà nell’Eterno, e si rallegrerà nella sua salvezza.
如此我的心靈要欣悅於上主,要因獲得上主的救助而歡舞。
10 Tutte le mie ossa diranno: O Eterno, chi è pari a te che liberi il misero da chi è più forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo spoglia?
我每根骨骸要說:上主!誰能和你相比?是你拯救弱小於強權,挽救貧困於盜匪。
11 Iniqui testimoni si levano; mi domandano cose delle quali non so nulla.
蠻棋的證人紛紛立起,質問與我無關的事宜。
12 Mi rendono male per bene; derelitta è l’anima mia.
他們對我是以怨報德,這正是我心靈的創痍。
13 Eppure io, quand’eran malati, vestivo il cilicio, affliggevo l’anima mia col digiuno, e pregavo col capo curvo sul seno…
他們患病時,我身著苦衣,不斷虔心祈禱,守齋克己;
14 Camminavo triste come per la perdita d’un amico, d’un fratello, andavo chino, abbrunato, come uno che pianga sua madre.
我待他們,有如自己的親友骨肉,苦悶憂慮,有如哀悼自己的慈母。
15 Ma, quand’io vacillo, essi si rallegrano, s’adunano assieme; s’aduna contro di me gente abietta che io non conosco; mi lacerano senza posa.
但我一遇難,他們即群集相慶,突然來攻擊欺凌我,肆虐不停。
16 Come profani buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
他們戲弄我,並向我狂喜,他們朝著我咬牙又切齒。
17 O Signore, fino a quando vedrai tu questo? Ritrai l’anima mia dalle loro ruine, l’unica mia, di fra i leoncelli.
上主,你坐視這一切要到何時?求你救我身免受他們的凌欺,求你救我命脫離少壯的猛獅;
18 Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a gran popolo.
使我在盛大的集會中歌頌你,使我在眾多的民族中稱揚你。
19 Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, né ammicchino con l’occhio quelli che m’odian senza cagione.
不要讓那無理敵對我的人沾沾自喜,不要讓那無故仇恨我的人揚眉吐氣。
20 Poiché non parlan di pace, anzi macchinan frodi contro la gente pacifica del paese.
因為他們從不談論和平,捏造謊言欺壓地上良民。
21 Apron larga la bocca contro me e dicono: Ah, ah! l’occhio nostro l’ha visto.
他們對我張開大口說:哈哈!我們親眼看見了!
22 Anche tu hai visto, o Eterno; non tacere! O Signore, non allontanarti da me.
上主你看見了,不要緘口不言;上主,求你千萬不要我太遠。
23 Risvegliati, destati, per farmi ragione, o mio Dio, mio Signore, per difender la mia causa.
我上主,求你醒來為我辯護;我天主,求你起身為我伸屈。
24 Giudicami secondo la tua giustizia o Eterno, Iddio mio, e fa’ ch’essi non si rallegrino su me;
上主,求你審斷我要照你的公義,我主,不要讓他們對我洋洋得意。
25 che non dicano in cuor loro: Ah, ecco il nostro desiderio! che non dicano: L’abbiamo inghiottito.
不要讓他們心中想:哈哈!這正是我們的意願!也決不要讓他們說:我們已將他活活吞嚥。
26 Siano tutti insieme svergognati e confusi quelli che si rallegrano del mio male; sian rivestiti d’onta e di vituperio quelli che si levano superbi contro di me.
願慶幸我遭難的人,都面紅慚愧,願高傲攻擊我的人,都蒙受羞恥!
27 Cantino e si rallegrino quelli che si compiacciono della mia giustizia, e dican del continuo: Magnificato sia l’Eterno che vuole la pace del suo servitore!
願愛護我正義的人,時常高興歡呼說:願愛護自己僕人安寧的上主受讚美!
28 E la mia lingua parlerà della tua giustizia, e dirà del continuo la tua lode.
我的口舌將歌頌你的正義,我的唇舌必將終日讚美你。

< Salmi 35 >