< Salmi 34 >

1 Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca.
Von David, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, und dieser ihn forttrieb, und er ging. Ich will Jehovah segnen alle Zeit; Sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
2 L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
Jehovahs rühme meine Seele sich; die Elenden sollen es hören und fröhlich sein.
3 Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.
Machet groß mit mir Jehovah, laßt uns erhöhen Seinen Namen allzumal.
4 Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi.
Ich fragte nach Jehovah, und Er antwortete mir und errettete mich aus all meinem Bangen.
5 Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
Sie blicken zu Ihm auf und strahlen. Und ihr Angesicht darf nicht erröten.
6 Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
Es rief dieser Elende, und Jehovah hörte ihn, und rettete ihn aus allen seinen Drangsalen.
7 L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.
Jehovahs Engel lagert sich rings um die, so Ihn fürchten, und Er zieht sie heraus.
8 Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
Schmecket und sehet, wie gut Jehovah ist. Selig der Mann, der auf Ihn sich verläßt.
9 Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
Fürchtet Jehovah, ihr Seine Heiligen; denn denen, die Ihn fürchten, mangelt nichts.
10 I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene.
Die jungen Löwen darben und hungern; aber denen, die nach Jehovah fragen, mangelt es an keinem Gut.
11 Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno.
Kommt, Söhne, höret mir zu, ich will euch die Furcht Jehovahs lehren.
12 Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?
Wer ist der Mann, der Lust hat am Leben, und die Tage liebt, Gutes zu sehen?
13 Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode.
Bewahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
14 Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala.
Weiche ab vom Bösen und tue Gutes. Suche Frieden und setze ihm nach.
15 Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
Die Augen Jehovahs sind auf den Gerechten und Seine Ohren auf ihrem Angstschrei.
16 La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
Das Angesicht Jehovahs ist wider die, so Böses tun, daß Er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
17 I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
Schreien jene, so hört Jehovah und errettet sie aus allen ihren Drangsalen.
18 L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
Jehovah ist denen nahe, die gebrochenen Herzens sind, und hilft denen, die einen zerschlagenen Geist haben.
19 Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
Viel sind der Übel des Gerechten, aus allen aber errettet ihn Jehovah.
20 Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
Alle seine Gebeine hütet Er, daß keines ihm zerbrochen wird.
21 La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
Den Ungerechten tötet das Böse, und die den Gerechten hassen, werden schuldig.
22 L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.
Jehovah löset die Seele Seiner Knechte ein, und alle, die auf Ihn sich verlassen, haben keine Schuld.

< Salmi 34 >