< Salmi 33 >

1 Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
Luyimbila Yave mu khini beno basonga Bufueni ti mutu widi ntima lulama kanzitisa.
2 Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
Luzitisa Yave mu ngitala, Lusika miziki mu diambu diandi mu siku kidi dikumi di zitsinga.
3 Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
Lunyimbidila nkunga wumona; Lusika bumboti ayi luyamikina mu diambu di khini.
4 Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
Bila mambu ma Yave madi masonga ayi makiedika. Niandi widi kikhuikizi mu mamoso keti vanga.
5 Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
Yave wunzolanga bululama ayi busonga Ntoto widi wuwala luzolo luandi lungolo.
6 I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
Diyilu divangimina mu mambu ma Yave. Nkangu andi woso wu bima, bivangimina mu phemo yi munu andi.
7 Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
Wunkupikisanga minlangu mi mbu mu khati mvungu, ayi wuntulanga biza mu bilundulu.
8 Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
Bika ntoto wumvimba wukinzika Yave. Bika batu boso ba ntoto bantitila.
9 Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
Bila bu katuba, buna diawu divangama, bu katuma, buna diawu ditelama dio ngui.
10 L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
Yave wumvunzanga zikhanu zi makanda wumvondanga mayindu ma batu.
11 Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
Vayi zikhanu zi Yave zinzingilanga mu zithangu zioso mayindu ma ntimꞌandi manzingilanga mu tsungi ka tsungi.
12 Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
Lusakumunu luidi kuidi dikanda di batu diodi Nzambi kadidi Yave, batu bobo kasobula mu diambu di kiuka kiandi.
13 L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
Tona ku diyilu, Yave wulembo tadi; wulembo moni bana boso ba batu.
14 dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
Tona ku buangu kioki keti vuanda, Yave wulembo tadi batu banzingilanga va ntoto.
15 egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
Niandi wunkubikanga mintima mi batu boso, Niandi wuntalanga mavanga mawu moso beti vanga.
16 Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
Kuisi kadi ntinu wumosi ko wulenda vuka mu diambu di nkangu andi wunneni wu masodi; kuisi kadi mutu wu lulendo ko wulenda tina mu diambu di zingolo ziandi ziwombo;
17 Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
Phunda yidi diana di phamba mu diambu di khudulu; Ka diambu ko zingolo ziandi zinneni, yilendi vukisa ko.
18 Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
Vayi meso ma Yave madi kuidi bawu beti kunkinzika; kuidi bawu bantulanga diana mu luzolo luandi lungolo,
19 per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
mu diambu di kuba kula mu lufua ayi mu diambu di kuba keba bamoyo mu thangu yi kanda.
20 L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
Tulembo vingila mu diana kuidi Yave. Niandi nsadisi eto ayi nkaku eto.
21 In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
Mu niandi mintima mieto mieti mona khini bila tutula diana dieto mu dizina diandi di nlongo,
22 La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.
Bika luzolo luaku lu ngolo luba va beto boso, a Yave bu tueti tula diana dieto mu ngeyo.

< Salmi 33 >