< Salmi 33 >

1 Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
2 Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
3 Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
4 Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
5 Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
6 I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
7 Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
8 Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
9 Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
10 L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
11 Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
12 Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
13 L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
14 dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
15 egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
16 Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
17 Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
18 Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
19 per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
20 L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
21 In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
22 La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.
Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.

< Salmi 33 >