< Salmi 33 >

1 Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
Paglipay diha kang Yahweh, kamong mga matarong; ang pagdayeg angay sa mga matarong.
2 Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
Pasalamati si Yahweh dinuyogan sa alpa; ug awiti siyag mga pagdayeg dinuyogan sa alpa nga napulo ang kuwerdas.
3 Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
Awiti siyag bag-ong awit; ayoha pagtugtog ug singgit sa kalipay.
4 Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
Kay ang pulong ni Yahweh matarong, ug ang tanan niyang gibuhat makiangayon.
5 Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
Gihigugma ni Yahweh ang pagkamatarong ug ang hustisya. Napuno sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ang kalibotan.
6 I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
Pinaagi sa pulong ni Yahweh nahimo ang kalangitan, ug nahimo ang tanang kabituonan pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
7 Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
Gitigom niya ang tubig sa dagat sama sa usa ka pundok; gibutang niya ang kadagatan sa lawak-pundohanan.
8 Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
Tugoti nga mahadlok ang tibuok kalibotan kang Yahweh; tugoti ang tanan nga lumulupyo sa kalibotan nga mobarog nga may kahadlok kaniya.
9 Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
Kay misulti siya, ug nahimo kini; nagsugo siya, ug mitungha kini.
10 L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
Gibabagan ni Yahweh ang panag-abin sa kanasoran, gidumalahan niya ang mga laraw sa katawhan.
11 Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
Ang mga laraw ni Yahweh molungtad sa kahangtoran, ang mga laraw sa iyang kasingkasing alang sa tanang kaliwatan.
12 Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
Bulahan ang nasod nga ang Dios mao si Yahweh, ang katawhan nga iyang gipili ingon nga iyang mapanunod.
13 L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
Mitan-aw si Yahweh gikan sa langit; nakita niya ang tanang katawhan.
14 dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
Sa dapit kung diin siya nagpuyo, midungaw siya sa tanan nga nagpuyo sa kalibotan.
15 egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
Siya nga maoy nag-umol sa kasingkasing nilang tanan, nagtan-aw sa ilang mga binuhatan.
16 Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan; walay manggugubat nga maluwas pinaagi sa iyang kakusgan.
17 Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
Ang kabayo dili kasaligan alang sa kadaogan, bisan pa sa iyang kakusgan, dili siya makaluwas.
18 Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
Tan-awa, ang mata ni Yahweh anaa niadtong may kahadlok kaniya, ug kadtong nagsalig sa iyang matinud-anong kasabotan
19 per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
aron ilikay nila ang ilang kinabuhi gikan sa kamatayon ug giatiman (sila) panahon sa kagutom.
20 L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
Maghulat kita kang Yahweh; siya ang atong magtatabang ug tigpanalipod.
21 In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
Maglipay ang atong kasingkasing diha kaniya, kay misalig man kita sa iyang balaang ngalan.
22 La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.
Yahweh, mag-uban unta kanamo ang imong matinud-anong kasabotan samtang nagalaom kami kanimo.

< Salmi 33 >