< Salmi 31 >
1 Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno, io mi son confidato in te, fa’ ch’io non sia giammai confuso; liberami per la tua giustizia.
In you, Adonai, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness.
2 Inclina a me il tuo orecchio; affrettati a liberarmi; siimi una forte ròcca, una fortezza ove tu mi salvi.
Bow down your ear to me. Deliver me speedily. Be to me a strong rock, a house of defense to save me.
3 Poiché tu sei la mia ròcca e la mia fortezza; per amor del tuo nome guidami e conducimi.
For you are my rock and my fortress, therefore for your name’s sake lead me and guide me.
4 Trammi dalla rete che m’han tesa di nascosto; poiché tu sei il mio baluardo.
Pluck me out of the net that they have laid secretly for me, for you are my stronghold.
5 Io rimetto il mio spirito nelle tue mani; tu m’hai riscattato, o Eterno, Dio di verità.
Into your hand I commit my spirit. You redeem me, Adonai, God of truth.
6 Io odio quelli che attendono alle vanità menzognere; e quanto a me confido nell’Eterno.
I hate those who regard lying vanities, but I trust in Adonai.
7 Io festeggerò e mi rallegrerò per la tua benignità; poiché tu hai veduta la mia afflizione, hai preso conoscenza delle distrette dell’anima mia,
I will be glad and rejoice in your chesed ·loving-kindness·, for you have seen my affliction. You have known my soul in adversities.
8 e non m’hai dato in man del nemico; tu m’hai messo i piedi al largo.
You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place.
9 Abbi pietà di me, o Eterno, perché sono in distretta; l’occhio mio, l’anima mia, le mie viscere son rosi dal cordoglio.
Have mercy on me, Adonai, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief.
10 Poiché la mia vita vien meno dal dolore e i miei anni per il sospirare; la forza m’è venuta a mancare per la mia afflizione, e le mie ossa si consumano.
For my life is spent with sorrow, my years with sighing. My strength fails because of my depravity (moral evil). My bones are wasted away.
11 A cagione di tutti i miei nemici son diventato un obbrobrio, un grande obbrobrio ai miei vicini, e uno spavento ai miei conoscenti. Quelli che mi veggono fuori fuggon lungi da me.
Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, A fear to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
12 Io son del tutto dimenticato come un morto; son simile a un vaso rotto.
I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery.
13 Perché odo il diffamare di molti, spavento m’è d’ogn’intorno, mentr’essi si consigliano a mio danno, e macchinano di tormi la vita.
For I have sh'ma ·heard obeyed· the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life.
14 Ma io mi confido in te, o Eterno; io ho detto: Tu sei l’Iddio mio.
But I trust in you, Adonai. I said, “You are my God.”
15 I miei giorni sono in tua mano; liberami dalla mano de’ miei nemici e dai miei persecutori.
My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
16 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore; salvami per la tua benignità.
Make your face to shine on your servant. Save me in your chesed ·loving-kindness·.
17 O Eterno, fa’ ch’io non sia confuso, perché io t’invoco; siano confusi gli empi, sian ridotti al silenzio nel soggiorno de’ morti. (Sheol )
Let me not be disappointed, Adonai, for I have called on you. Let the wicked be disappointed. Let them be silent in Sheol ·Place of the dead·. (Sheol )
18 Ammutoliscano le labbra bugiarde che parlano arrogantemente contro al giusto con alterigia e con disprezzo.
Let the lying lips be mute, which speak against the upright insolently, with pride and contempt.
19 Quant’è grande la bontà che tu riserbi a quelli che ti temono, e di cui dài prova in presenza de’ figliuoli degli uomini, verso quelli che si confidano in te!
Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the sons of men!
20 Tu li nascondi all’ombra della tua presenza, lungi dalle macchinazioni degli uomini; tu li occulti in una tenda, lungi dagli attacchi delle lingue.
In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues.
21 Sia benedetto l’Eterno! poich’egli ha reso mirabile la sua benignità per me, ponendomi come in una città fortificata.
Praise be to Adonai, for he has shown me his marvelous chesed ·loving-kindness· in a strong city.
22 Quanto a me, nel mio smarrimento, dicevo: Io son reietto dalla tua presenza; ma tu hai udita la voce delle mie supplicazioni, quand’ho gridato a te.
As for me, I said in my haste, “I am cut off from before your eyes.” Nevertheless you sh'ma ·heard obeyed· the voice of my petitions when I cried to you.
23 Amate l’Eterno, voi tutti i suoi santi! L’Eterno preserva i fedeli, e rende ampia retribuzione a chi procede alteramente.
Oh 'ahav ·affectionately love· Adonai, all you his saints! Adonai preserves the faithful, and fully recompenses him who behaves arrogantly.
24 Siate saldi, e il vostro cuore si fortifichi, o voi tutti che sperate nell’Eterno!
Be strong, and let your heart take courage, all you who hope in Adonai.