< Salmi 22 >
1 Per il Capo de’ musici. Su “Cerva dell’aurora”. Salmo di Davide. Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Perché te ne stai lontano, senza soccorrermi, senza dare ascolto alle parole del mio gemito?
Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
2 Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; di notte ancora, e non ho posa alcuna.
Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
3 Eppur tu sei il Santo, che siedi circondato dalle lodi d’Israele.
Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
4 I nostri padri confidarono in te; confidarono e tu li liberasti.
Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
5 Gridarono a te, e furon salvati; confidarono in te, e non furon confusi.
A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Ma io sono un verme e non un uomo; il vituperio degli uomini, e lo sprezzato dal popolo.
Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
7 Chiunque mi vede si fa beffe di me; allunga il labbro, scuote il capo, dicendo:
Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Ei si rimette nell’Eterno; lo liberi dunque; lo salvi, poiché lo gradisce!
Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
9 Sì, tu sei quello che m’hai tratto dal seno materno; m’hai fatto riposar fidente sulle mammelle di mia madre.
Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
10 A te fui affidato fin dalla mia nascita, tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre.
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Non t’allontanare da me, perché l’angoscia è vicina, e non v’è alcuno che m’aiuti.
Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
12 Grandi tori m’han circondato; potenti tori di Basan m’hanno attorniato;
Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
13 apron la loro gola contro a me, come un leone rapace e ruggente.
Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Io son come acqua che si sparge, e tutte le mie ossa si sconnettono; il mio cuore è come la cera, si strugge in mezzo alle mie viscere.
Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Il mio vigore s’inaridisce come terra cotta, e la lingua mi s’attacca al palato; tu m’hai posto nella polvere della morte.
A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
16 Poiché cani m’han circondato; uno stuolo di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.
Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano e m’osservano;
Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
18 spartiscon fra loro i miei vestimenti e tirano a sorte la mia veste.
Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
19 Tu dunque, o Eterno, non allontanarti, tu che sei la mia forza, t’affretta a soccorrermi.
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
20 Libera l’anima mia dalla spada, l’unica mia, dalla zampa del cane;
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
21 salvami dalla gola del leone. Tu mi risponderai liberandomi dalle corna dei bufali.
Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
22 Io annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all’assemblea.
Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
23 O voi che temete l’Eterno, lodatelo! Glorificatelo voi, tutta la progenie di Giacobbe, e voi tutta la progenie d’Israele, abbiate timor di lui!
Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
24 Poich’egli non ha sprezzata né disdegnata l’afflizione dell’afflitto, e non ha nascosta la sua faccia da lui; ma quand’ha gridato a lui, ei l’ha esaudito.
Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
25 Tu sei l’argomento della mia lode nella grande assemblea; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Gli umili mangeranno e saranno saziati; quei che cercano l’Eterno lo loderanno; il loro cuore vivrà in perpetuo.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
27 Tutte le estremità della terra si ricorderan dell’Eterno e si convertiranno a lui; e tutte le famiglie delle nazioni adoreranno nel tuo cospetto.
Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 Poiché all’Eterno appartiene il regno, ed egli signoreggia sulle nazioni.
Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
29 Tutti gli opulenti della terra mangeranno e adoreranno; tutti quelli che scendon nella polvere e non possono mantenersi in vita s’inchineranno dinanzi a lui.
Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
30 La posterità lo servirà; si parlerà del Signore alla ventura generazione.
Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
31 Essi verranno e proclameranno la sua giustizia, al popolo che nascerà diranno come egli ha operato.
Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.