< Salmi 22 >
1 Per il Capo de’ musici. Su “Cerva dell’aurora”. Salmo di Davide. Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Perché te ne stai lontano, senza soccorrermi, senza dare ascolto alle parole del mio gemito?
TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
2 Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; di notte ancora, e non ho posa alcuna.
My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
3 Eppur tu sei il Santo, che siedi circondato dalle lodi d’Israele.
And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
4 I nostri padri confidarono in te; confidarono e tu li liberasti.
In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
5 Gridarono a te, e furon salvati; confidarono in te, e non furon confusi.
To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
6 Ma io sono un verme e non un uomo; il vituperio degli uomini, e lo sprezzato dal popolo.
And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
7 Chiunque mi vede si fa beffe di me; allunga il labbro, scuote il capo, dicendo:
All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
8 Ei si rimette nell’Eterno; lo liberi dunque; lo salvi, poiché lo gradisce!
“Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
9 Sì, tu sei quello che m’hai tratto dal seno materno; m’hai fatto riposar fidente sulle mammelle di mia madre.
For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
10 A te fui affidato fin dalla mia nascita, tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre.
On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
11 Non t’allontanare da me, perché l’angoscia è vicina, e non v’è alcuno che m’aiuti.
Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
12 Grandi tori m’han circondato; potenti tori di Basan m’hanno attorniato;
Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
13 apron la loro gola contro a me, come un leone rapace e ruggente.
They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
14 Io son come acqua che si sparge, e tutte le mie ossa si sconnettono; il mio cuore è come la cera, si strugge in mezzo alle mie viscere.
I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
15 Il mio vigore s’inaridisce come terra cotta, e la lingua mi s’attacca al palato; tu m’hai posto nella polvere della morte.
My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
16 Poiché cani m’han circondato; uno stuolo di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.
And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
17 Posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano e m’osservano;
I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
18 spartiscon fra loro i miei vestimenti e tirano a sorte la mia veste.
They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
19 Tu dunque, o Eterno, non allontanarti, tu che sei la mia forza, t’affretta a soccorrermi.
And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
20 Libera l’anima mia dalla spada, l’unica mia, dalla zampa del cane;
Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
21 salvami dalla gola del leone. Tu mi risponderai liberandomi dalle corna dei bufali.
Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
22 Io annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all’assemblea.
I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
23 O voi che temete l’Eterno, lodatelo! Glorificatelo voi, tutta la progenie di Giacobbe, e voi tutta la progenie d’Israele, abbiate timor di lui!
You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
24 Poich’egli non ha sprezzata né disdegnata l’afflizione dell’afflitto, e non ha nascosta la sua faccia da lui; ma quand’ha gridato a lui, ei l’ha esaudito.
For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
25 Tu sei l’argomento della mia lode nella grande assemblea; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
26 Gli umili mangeranno e saranno saziati; quei che cercano l’Eterno lo loderanno; il loro cuore vivrà in perpetuo.
The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
27 Tutte le estremità della terra si ricorderan dell’Eterno e si convertiranno a lui; e tutte le famiglie delle nazioni adoreranno nel tuo cospetto.
Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
28 Poiché all’Eterno appartiene il regno, ed egli signoreggia sulle nazioni.
For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
29 Tutti gli opulenti della terra mangeranno e adoreranno; tutti quelli che scendon nella polvere e non possono mantenersi in vita s’inchineranno dinanzi a lui.
And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
30 La posterità lo servirà; si parlerà del Signore alla ventura generazione.
A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
31 Essi verranno e proclameranno la sua giustizia, al popolo che nascerà diranno come egli ha operato.
They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!