< Salmi 22 >
1 Per il Capo de’ musici. Su “Cerva dell’aurora”. Salmo di Davide. Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Perché te ne stai lontano, senza soccorrermi, senza dare ascolto alle parole del mio gemito?
Unto the end, for the morning protection, a psalm for David. O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins.
2 Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; di notte ancora, e non ho posa alcuna.
O my God, I shall cry by day, and thou wilt not hear: and by night, and it shall not be reputed as folly in me.
3 Eppur tu sei il Santo, che siedi circondato dalle lodi d’Israele.
But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel.
4 I nostri padri confidarono in te; confidarono e tu li liberasti.
In thee have our fathers hoped: they have hoped, and thou hast delivered them.
5 Gridarono a te, e furon salvati; confidarono in te, e non furon confusi.
They cried to thee, and they were saved: they trusted in thee, and were not confounded.
6 Ma io sono un verme e non un uomo; il vituperio degli uomini, e lo sprezzato dal popolo.
But I am a worm, and no man: the reproach of men, and the outcast of the people.
7 Chiunque mi vede si fa beffe di me; allunga il labbro, scuote il capo, dicendo:
All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head.
8 Ei si rimette nell’Eterno; lo liberi dunque; lo salvi, poiché lo gradisce!
He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him.
9 Sì, tu sei quello che m’hai tratto dal seno materno; m’hai fatto riposar fidente sulle mammelle di mia madre.
For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother.
10 A te fui affidato fin dalla mia nascita, tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre.
I was cast upon thee from the womb. From my mother’s womb thou art my God,
11 Non t’allontanare da me, perché l’angoscia è vicina, e non v’è alcuno che m’aiuti.
Depart not from me. For tribulation is very near: for there is none to help me.
12 Grandi tori m’han circondato; potenti tori di Basan m’hanno attorniato;
Many calves have surrounded me: fat bulls have besieged me.
13 apron la loro gola contro a me, come un leone rapace e ruggente.
They have opened their mouths against me, as a lion ravening and roaring.
14 Io son come acqua che si sparge, e tutte le mie ossa si sconnettono; il mio cuore è come la cera, si strugge in mezzo alle mie viscere.
I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels.
15 Il mio vigore s’inaridisce come terra cotta, e la lingua mi s’attacca al palato; tu m’hai posto nella polvere della morte.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue hath cleaved to my jaws: and thou hast brought me down into the dust of death.
16 Poiché cani m’han circondato; uno stuolo di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.
For many dogs have encompassed me: the council of the malignant hath besieged me. They have dug my hands and feet.
17 Posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano e m’osservano;
They have numbered all my bones. And they have looked and stared upon me.
18 spartiscon fra loro i miei vestimenti e tirano a sorte la mia veste.
They parted my garments amongst them; and upon my vesture they cast lots.
19 Tu dunque, o Eterno, non allontanarti, tu che sei la mia forza, t’affretta a soccorrermi.
But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.
20 Libera l’anima mia dalla spada, l’unica mia, dalla zampa del cane;
Deliver, O God, my soul from the sword: my only one from the hand of the dog.
21 salvami dalla gola del leone. Tu mi risponderai liberandomi dalle corna dei bufali.
Save me from the lion’s mouth; and my lowness from the horns of the unicorns.
22 Io annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all’assemblea.
I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I praise thee.
23 O voi che temete l’Eterno, lodatelo! Glorificatelo voi, tutta la progenie di Giacobbe, e voi tutta la progenie d’Israele, abbiate timor di lui!
Ye that fear the Lord, praise him: all ye the seed of Jacob, glorify him.
24 Poich’egli non ha sprezzata né disdegnata l’afflizione dell’afflitto, e non ha nascosta la sua faccia da lui; ma quand’ha gridato a lui, ei l’ha esaudito.
Let all the seed of Israel fear him: because he hath not slighted nor despised the supplication of the poor man. Neither hath he turned away his face from me: and when I cried to him he heard me.
25 Tu sei l’argomento della mia lode nella grande assemblea; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
With thee is my praise in a great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him.
26 Gli umili mangeranno e saranno saziati; quei che cercano l’Eterno lo loderanno; il loro cuore vivrà in perpetuo.
The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: their hearts shall live for ever and ever.
27 Tutte le estremità della terra si ricorderan dell’Eterno e si convertiranno a lui; e tutte le famiglie delle nazioni adoreranno nel tuo cospetto.
All the ends of the earth shall remember, and shall be converted to the Lord: And all the kindreds of the Gentiles shall adore in his sight.
28 Poiché all’Eterno appartiene il regno, ed egli signoreggia sulle nazioni.
For the kingdom is the Lord’s; and he shall have dominion over the nations.
29 Tutti gli opulenti della terra mangeranno e adoreranno; tutti quelli che scendon nella polvere e non possono mantenersi in vita s’inchineranno dinanzi a lui.
All the fat ones of the earth have eaten and have adored: all they that go down to the earth shall fall before him.
30 La posterità lo servirà; si parlerà del Signore alla ventura generazione.
And to him my soul shall live: and my seed shall serve him.
31 Essi verranno e proclameranno la sua giustizia, al popolo che nascerà diranno come egli ha operato.
There shall be declared to the Lord a generation to come: and the heavens shall shew forth his justice to a people that shall be born, which the Lord hath made.