< Salmi 2 >

1 Perché tumultuano le nazioni, e meditano i popoli cose vane?
Poukisa nasyon yo ap boulvèse konsa, e pèp yo fòmante yon vye bagay?
2 I re della terra si ritrovano e i principi si consigliano assieme contro l’Eterno e contro il suo Unto, dicendo:
Wa latè yo pran pòz yo e chèf yo pran konsèy ansanm kont SENYÈ a, e kont onksyone pa Li a:
3 Rompiamo i loro legami e gettiamo via da noi le loro funi.
“Annou chire chenn sa yo, e jete kòd ki mare nou yo!”
4 Colui che siede ne’ cieli ne riderà; il Signore si befferà di loro.
(Sila) ki chita nan syèl la ri; SENYÈ a ap moke yo.
5 Allora parlerà loro nella sua ira, e nel suo furore li renderà smarriti:
Anplis, Li va pale avèk yo nan kòlè Li. Li va fè yo sezi nan kòlè Li.
6 Eppure, dirà, io ho stabilito il mio re sopra Sion, monte della mia santità.
Men pou Mwen menm, Mwen fin plase Wa Mwen an sou Sion, mòn sen Mwen an.
7 Io spiegherò il decreto: L’Eterno mi disse: Tu sei il mio figliuolo, oggi io t’ho generato.
Anverite, Mwen va pale selon deklarasyon SENYÈ a; SENYÈ a te di Mwen: “Ou se Fis Mwen. Se jodi a, Mwen te fè Ou.
8 Chiedimi, io ti darò le nazioni per tua eredità e le estremità della terra per tuo possesso.
Mande Mwen, e Mwen va bay Ou nasyon yo kon eritaj, jis rive nan dènye pwent latè kon posesyon pa Ou.
9 Tu le fiaccherai con uno scettro di ferro; tu le spezzerai come un vaso di vasellaio.
Ou va kase yo avèk yon baton fè, Ou va kraze yo tankou veso kanari.”
10 Ora dunque, o re, siate savi; lasciatevi correggere, o giudici della terra.
Konsa, O wa yo, sèvi ak sajès. Fè atansyon, O jij sou latè yo.
11 Servite l’Eterno con timore, e gioite con tremore.
Adore SENYÈ a avèk gran respè e rejwi avèk tranbleman.
12 Rendete omaggio al figlio, che talora l’Eterno non si adiri e voi non periate nella vostra via, perché d’un tratto l’ira sua può divampare. Beati tutti quelli che confidano in lui!
Fè omaj a Fis la, pou L pa vin fache, epi ou ta mouri nan chemen an. Paske gwo chalè Li kab limen ase vit. A la beni se tout (sila) ki kache nan Li.

< Salmi 2 >