< Salmi 18 >
1 Al Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno, il quale rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse: Io t’amo, o Eterno, mia forza!
Por el músico principal. Por David, siervo de Yahvé, que dijo a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. Dijo, Te amo, Yahvé, mi fuerza.
2 L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto.
Yahvé es mi roca, mi fortaleza y mi libertador; mi Dios, mi roca, en quien me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre.
3 Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode e fui salvato dai miei nemici.
Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; y me he salvado de mis enemigos.
4 I legami della morte m’aveano circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
Las cuerdas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
5 I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto. (Sheol )
Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte se me vinieron encima. (Sheol )
6 Nella mia distretta invocai l’Eterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito ante él llegó a sus oídos.
7 Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de’ monti furono smossi e scrollati; perch’egli era acceso d’ira.
Entonces la tierra se estremeció y tembló. También los cimientos de las montañas temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
8 Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
9 Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
10 Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento;
Montó en un querubín y voló. Sí, se elevó en las alas del viento.
11 avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione l’oscurità dell’acque, le dense nubi de’ cieli.
Hizo de las tinieblas su escondite, su pabellón alrededor, oscuridad de las aguas, espesas nubes de los cielos.
12 Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.
Ante el resplandor de su rostro pasaron sus espesas nubes, granizo y brasas de fuego.
13 L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
Yahvé también tronó en el cielo. El Altísimo emitió su voz: granizo y brasas de fuego.
14 E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.
Envió sus flechas y los dispersó. Los derrotó con grandes rayos.
15 Allora apparve il letto delle acque, e i fondamenti del mondo furono scoperti al tuo sgridare, o Eterno, al soffio del vento delle tue nari.
Entonces aparecieron los canales de agua. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto ante tu reprimenda, Yahvé, al soplo de tus fosas nasales.
16 Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.
Envió desde lo alto. Me llevó. Me sacó de muchas aguas.
17 Mi riscosse dal mio potente nemico, e da quelli che mi odiavano perch’eran più forti di me.
Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban; porque eran demasiado poderosos para mí.
18 Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
19 Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
También me sacó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
20 L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
El Señor me ha recompensado según mi justicia. Según la limpieza de mis manos, me ha recompensado.
21 poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
22 Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non ho rimosso da me i suoi statuti.
Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. No aparté sus estatutos de mí.
23 E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
Yo también fui irreprochable con él. Me guardé de mi iniquidad.
24 Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, según la limpieza de mis manos en su vista.
25 Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto, te mostrarás perfecta.
26 ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
Con los puros, te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
27 poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.
Porque tú salvarás al pueblo afligido, pero los ojos arrogantes los harás caer.
28 Sì, tu sei quel che fa risplendere la mia lampada; l’Eterno, il mio Dio, è quel che illumina le mie tenebre.
Porque tú encenderás mi lámpara, Yahvé. Mi Dios iluminará mi oscuridad.
29 Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura.
Porque por ti, avanzo a través de una tropa. Por Dios, salto un muro.
30 La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé es probada. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
31 Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
Porque ¿quién es Dios, sino Yahvé? Quién es una roca, además de nuestro Dios,
32 l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?
el Dios que me arma de fuerza y hace perfecto mi camino?
33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
Él hace que mis pies sean como los de un ciervo, y me pone en mis alturas.
34 ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
Él enseña a mis manos a guerrear, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
35 Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua destra m’ha sostenuto, e la tua benignità m’ha fatto grande.
También me has dado el escudo de tu salvación. Tu mano derecha me sostiene. Tu gentileza me ha hecho grande.
36 Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
Has ensanchado mis pasos debajo de mí, Mis pies no han resbalado.
37 Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.
Perseguiré a mis enemigos y los alcanzaré. No me apartaré hasta que se consuman.
38 Io li ho abbattuti e non son potuti risorgere; son caduti sotto i miei piedi.
Los atravesaré para que no puedan levantarse. Caerán bajo mis pies.
39 Tu m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
40 hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
41 Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro.
Lloraban, pero no había nadie que los salvara; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
42 Io li ho tritati come polvere esposta al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
Entonces los hice pequeños como el polvo ante el viento. Los arrojo como el fango de las calles.
43 Tu m’hai liberato dalle dissensioni del popolo, m’hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi e stato sottoposto.
Me has librado de los esfuerzos del pueblo. Me has convertido en el jefe de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
44 Al solo udir parlare di me, m’hanno ubbidito; i figli degli stranieri m’hanno reso omaggio.
En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán. Los extranjeros se someterán a mí.
45 I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus fortalezas.
46 Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
¡Vive Yahvé! Bendita sea mi roca. Exaltado sea el Dios de mi salvación,
47 l’Iddio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, y somete a los pueblos bajo mi mando.
48 che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.
Él me rescata de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
49 Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
50 Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.
Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre.