< Salmi 18 >

1 Al Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno, il quale rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse: Io t’amo, o Eterno, mia forza!
In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit: [Diligam te, Domine, fortitudo mea.
2 L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto.
Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum; protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
3 Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode e fui salvato dai miei nemici.
Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
4 I legami della morte m’aveano circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
5 I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto. (Sheol h7585)
Dolores inferni circumdederunt me; præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
6 Nella mia distretta invocai l’Eterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.
7 Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de’ monti furono smossi e scrollati; perch’egli era acceso d’ira.
Commota est, et contremuit terra; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: quoniam iratus est eis.
8 Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
Ascendit fumus in ira ejus, et ignis a facie ejus exarsit; carbones succensi sunt ab eo.
9 Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
Inclinavit cælos, et descendit, et caligo sub pedibus ejus.
10 Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento;
Et ascendit super cherubim, et volavit; volavit super pennas ventorum.
11 avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione l’oscurità dell’acque, le dense nubi de’ cieli.
Et posuit tenebras latibulum suum; in circuitu ejus tabernaculum ejus, tenebrosa aqua in nubibus aëris.
12 Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.
Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt; grando et carbones ignis.
13 L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
14 E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.
Et misit sagittas suas, et dissipavit eos; fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
15 Allora apparve il letto delle acque, e i fondamenti del mondo furono scoperti al tuo sgridare, o Eterno, al soffio del vento delle tue nari.
Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum, ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
16 Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.
Misit de summo, et accepit me; et assumpsit me de aquis multis.
17 Mi riscosse dal mio potente nemico, e da quelli che mi odiavano perch’eran più forti di me.
Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me. Quoniam confortati sunt super me;
18 Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
19 Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
Et eduxit me in latitudinem; salvum me fecit, quoniam voluit me,
20 L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
21 poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo;
22 Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non ho rimosso da me i suoi statuti.
quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo, et justitias ejus non repuli a me.
23 E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
Et ero immaculatus cum eo; et observabo me ab iniquitate mea.
24 Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.
25 Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris,
26 ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
et cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
27 poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.
Quoniam tu populum humilem salvum facies, et oculos superborum humiliabis.
28 Sì, tu sei quel che fa risplendere la mia lampada; l’Eterno, il mio Dio, è quel che illumina le mie tenebre.
Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine; Deus meus, illumina tenebras meas.
29 Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura.
Quoniam in te eripiar a tentatione; et in Deo meo transgrediar murum.
30 La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
Deus meus, impolluta via ejus; eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
31 Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis deus præter Deum nostrum?
32 l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?
Deus qui præcinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam;
33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me;
34 ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
qui docet manus meas ad prælium. Et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea,
35 Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua destra m’ha sostenuto, e la tua benignità m’ha fatto grande.
et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me, et disciplina tua correxit me in finem, et disciplina tua ipsa me docebit.
36 Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea.
37 Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.
Persequar inimicos meos, et comprehendam illos; et non convertar donec deficiant.
38 Io li ho abbattuti e non son potuti risorgere; son caduti sotto i miei piedi.
Confringam illos, nec poterunt stare; cadent subtus pedes meos.
39 Tu m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
Et præcinxisti me virtute ad bellum, et supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
41 Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro.
Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret; ad Dominum, nec exaudivit eos.
42 Io li ho tritati come polvere esposta al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti; ut lutum platearum delebo eos.
43 Tu m’hai liberato dalle dissensioni del popolo, m’hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi e stato sottoposto.
Eripies me de contradictionibus populi; constitues me in caput gentium.
44 Al solo udir parlare di me, m’hanno ubbidito; i figli degli stranieri m’hanno reso omaggio.
Populus quem non cognovi servivit mihi; in auditu auris obedivit mihi.
45 I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
46 Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
47 l’Iddio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me; liberator meus de inimicis meis iracundis.
48 che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.
Et ab insurgentibus in me exaltabis me; a viro iniquo eripies me.
49 Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam;
50 Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.
magnificans salutes regis ejus, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus usque in sæculum.]

< Salmi 18 >