< Salmi 18 >
1 Al Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno, il quale rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse: Io t’amo, o Eterno, mia forza!
To the chief Musician, [A Psalm] of David, the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day [that] the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, I will love thee, O LORD, my strength.
2 L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto.
The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, [and] my high tower.
3 Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode e fui salvato dai miei nemici.
I will call upon the LORD, [who is worthy] to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 I legami della morte m’aveano circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto. (Sheol )
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol )
6 Nella mia distretta invocai l’Eterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears.
7 Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de’ monti furono smossi e scrollati; perch’egli era acceso d’ira.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness [was] under his feet.
10 Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento;
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione l’oscurità dell’acque, le dense nubi de’ cieli.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him [were] dark waters [and] thick clouds of the skies.
12 Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.
At the brightness [that was] before him his thick clouds passed, hail [stones] and coals of fire.
13 L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail [stones] and coals of fire.
14 E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 Allora apparve il letto delle acque, e i fondamenti del mondo furono scoperti al tuo sgridare, o Eterno, al soffio del vento delle tue nari.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 Mi riscosse dal mio potente nemico, e da quelli che mi odiavano perch’eran più forti di me.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non ho rimosso da me i suoi statuti.
For all his judgments [were] before me, and I did not put away his statutes from me.
23 E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26 ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
27 poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 Sì, tu sei quel che fa risplendere la mia lampada; l’Eterno, il mio Dio, è quel che illumina le mie tenebre.
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29 Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
[As for] God, his way [is] perfect: the word of the LORD is tried: he [is] a buckler to all those that trust in him.
31 Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
For who [is] God save the LORD? or who [is] a rock save our God?
32 l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?
[It is] God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
He maketh my feet like hinds’ [feet], and setteth me upon my high places.
34 ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua destra m’ha sostenuto, e la tua benignità m’ha fatto grande.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36 Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 Io li ho abbattuti e non son potuti risorgere; son caduti sotto i miei piedi.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 Tu m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro.
They cried, but [there was] none to save [them: even] unto the LORD, but he answered them not.
42 Io li ho tritati come polvere esposta al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 Tu m’hai liberato dalle dissensioni del popolo, m’hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi e stato sottoposto.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; [and] thou hast made me the head of the heathen: a people [whom] I have not known shall serve me.
44 Al solo udir parlare di me, m’hanno ubbidito; i figli degli stranieri m’hanno reso omaggio.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 l’Iddio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
[It is] God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50 Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.