< Salmi 18 >

1 Al Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno, il quale rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse: Io t’amo, o Eterno, mia forza!
For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said: I love thee, O LORD, my strength.
2 L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto.
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
3 Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode e fui salvato dai miei nemici.
Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
4 I legami della morte m’aveano circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
5 I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto. (Sheol h7585)
The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol h7585)
6 Nella mia distretta invocai l’Eterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
7 Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de’ monti furono smossi e scrollati; perch’egli era acceso d’ira.
Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth.
8 Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
9 Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
10 Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento;
And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
11 avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione l’oscurità dell’acque, le dense nubi de’ cieli.
He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.
At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
13 L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
14 E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.
And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
15 Allora apparve il letto delle acque, e i fondamenti del mondo furono scoperti al tuo sgridare, o Eterno, al soffio del vento delle tue nari.
And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
16 Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
17 Mi riscosse dal mio potente nemico, e da quelli che mi odiavano perch’eran più forti di me.
He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
18 Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
19 Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
20 L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
21 poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non ho rimosso da me i suoi statuti.
For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
23 E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
25 Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
26 ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
27 poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.
For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
28 Sì, tu sei quel che fa risplendere la mia lampada; l’Eterno, il mio Dio, è quel che illumina le mie tenebre.
For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
29 Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura.
For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
30 La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
31 Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
32 l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?
The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
34 ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
35 Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua destra m’ha sostenuto, e la tua benignità m’ha fatto grande.
Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
36 Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
37 Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.
I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
38 Io li ho abbattuti e non son potuti risorgere; son caduti sotto i miei piedi.
I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
39 Tu m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
41 Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro.
They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
42 Io li ho tritati come polvere esposta al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43 Tu m’hai liberato dalle dissensioni del popolo, m’hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi e stato sottoposto.
Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
44 Al solo udir parlare di me, m’hanno ubbidito; i figli degli stranieri m’hanno reso omaggio.
As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
45 I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
46 Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
47 l’Iddio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
48 che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.
He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
49 Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
50 Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.
Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.

< Salmi 18 >