< Salmi 18 >
1 Al Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno, il quale rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse: Io t’amo, o Eterno, mia forza!
For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, I love you, LORD, my strength.
2 L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto.
The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode e fui salvato dai miei nemici.
I call on the LORD, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
4 I legami della morte m’aveano circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5 I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto. (Sheol )
The cords of Sheol (Sheol ) were around me. The snares of death came on me.
6 Nella mia distretta invocai l’Eterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
In my distress I called on the LORD, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
7 Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de’ monti furono smossi e scrollati; perch’egli era acceso d’ira.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento;
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione l’oscurità dell’acque, le dense nubi de’ cieli.
He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.
At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
13 L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
14 E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.
He sent out his arrows, and scattered them. He routed them with great lightning bolts.
15 Allora apparve il letto delle acque, e i fondamenti del mondo furono scoperti al tuo sgridare, o Eterno, al soffio del vento delle tue nari.
Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 Mi riscosse dal mio potente nemico, e da quelli che mi odiavano perch’eran più forti di me.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
19 Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.
21 poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non ho rimosso da me i suoi statuti.
For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
23 E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
26 ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27 poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.
For you will save the afflicted people, but the arrogant eyes you will bring down.
28 Sì, tu sei quel che fa risplendere la mia lampada; l’Eterno, il mio Dio, è quel che illumina le mie tenebre.
For you will light my lamp, LORD. My God will light up my darkness.
29 Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
32 l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?
the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
34 ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua destra m’ha sostenuto, e la tua benignità m’ha fatto grande.
You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
36 Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.
I will pursue my enemies, and overtake them. I will not turn away until they are consumed.
38 Io li ho abbattuti e non son potuti risorgere; son caduti sotto i miei piedi.
I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
39 Tu m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro.
They cried, but there was no one to save; even to the LORD, but he did not answer them.
42 Io li ho tritati come polvere esposta al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
43 Tu m’hai liberato dalle dissensioni del popolo, m’hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi e stato sottoposto.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 Al solo udir parlare di me, m’hanno ubbidito; i figli degli stranieri m’hanno reso omaggio.
As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
45 I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their strongholds.
46 Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
The LORD lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 l’Iddio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
50 Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.