< Salmi 16 >
1 Inno di Davide. Preservami, o Dio, perché io confido in te.
Hymne de David. Garde-moi ô Dieu, car près de toi je me réfugie.
2 Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Signore; io non ho bene all’infuori di te;
Je dis à Yahweh: " Tu es mon Seigneur, toi seul es mon bien. "
3 e quanto ai santi che sono in terra essi sono la gente onorata in cui ripongo tutta la mia affezione.
Les saints qui sont dans le pays, ces illustres, sont l'objet de toute mon affection.
4 I dolori di quelli che corron dietro ad altri dii saran moltiplicati; io non offrirò le loro libazioni di sangue, né le mie labbra proferiranno i loro nomi.
On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers; je ne répandrai point leurs libations de sang, je ne mettrai pas leurs noms sur mes lèvres.
5 L’Eterno è la parte della mia eredità e il mio calice; tu mantieni quel che m’è toccato in sorte.
Yahweh est la part de mon héritage et de ma coupe, c'est toi qui m'assures mon lot.
6 La sorte è caduta per me in luoghi dilettevoli; una bella eredità mi e pur toccata!
Le cordeau a mesuré pour moi une portion délicieuse; oui, un splendide héritage m'est échu.
7 Io benedirò l’Eterno che mi consiglia; anche la notte le mie reni mi ammaestrano.
Je bénis Yahweh qui m'a conseillé; la nuit même, mes reins m'avertissent.
8 Io ho sempre posto l’Eterno davanti agli occhi miei; poich’egli è alla mia destra, io non sarò punto smosso.
Je mets Yahweh constamment sous mes yeux, car il est à ma droite: je ne chancellerai point.
9 Perciò il mio cuore si rallegra e l’anima mia festeggia; anche la mia carne dimorerà al sicuro;
Aussi mon cœur est dans la joie, mon âme dans l'allégresse, mon corps lui-même repose en sécurité.
10 poiché tu non abbandonerai l’anima mia in poter della morte, ne permetterai che il tuo santo vegga la fossa. (Sheol )
Car tu ne livreras pas mon âme au schéol, tu ne permettras pas que celui qui t'aime voie la corruption. (Sheol )
11 Tu mi mostrerai il sentiero della vita; vi son gioie a sazietà nella tua presenza; vi son diletti alla tua destra in eterno.
Tu me feras connaître le sentier de la vie; il y a plénitude de joie devant ta face, des délices éternelles dans ta droite.