< Salmi 147 >
1 Lodate l’Eterno, perché è cosa buona salmeggiare al nostro Dio; perché è cosa dolce, e la lode è convenevole.
Kaksakin LEUM GOD! Wo in yuk on in kaksak nu sin God lasr; Ma fal ac mwe insewowo in kaksakinyuk El.
2 L’Eterno edifica Gerusalemme, raccoglie i dispersi d’Israele;
LEUM GOD El sifilpa musaeak Jerusalem; El sifilpa folokonma mwet sruoh.
3 egli guarisce chi ha il cuor rotto, e fascia le loro piaghe.
El akkeye inse su musalla Ac pwelah kinet kaclos.
4 Egli conta il numero delle stelle, le chiama tutte per nome.
El pakiya pisen itu uh Ac El sang inen kais sie selos.
5 Grande è il Signor nostro, e immenso è il suo potere; la sua intelligenza è infinita.
Leum lasr El fulat ac ku; Lalmwetmet lal tia ku in srikeyuki.
6 L’Eterno sostiene gli umili, ma abbatte gli empi fino a terra.
El tulokunulosyak su pilesreyuk, Ac itungya mwet koluk nu infohk uh.
7 Cantate all’Eterno inni di lode, salmeggiate con la cetra all’Iddio nostro,
Yuk on in kaksak nu sin LEUM GOD; Srital ke harp nu sin God lasr.
8 che cuopre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra, e fa germogliare l’erba sui monti.
El asroelik pukunyeng inkusrao; El supwama af nu faclu Ac El oru tuh mah in kap fin inging uh.
9 Egli dà la pastura al bestiame e ai piccini dei corvi che gridano.
El sang nu sin kosro ma nalos, Ac kite won raven fusr ke elos pang.
10 Egli non si compiace della forza del cavallo, non prende piacere nelle gambe dell’uomo.
LEUM GOD El tia insewowo ke horse ku, El tia pac engankin mwet mweun pulaik;
11 L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono, in quelli che sperano nella sua benignità.
Ac El insewowo selos su akfulatyal, Ac lulalfongi ke lungse kawil lal.
12 Celebra l’Eterno, o Gerusalemme! Loda il tuo Dio, o Sion!
Kaksakin LEUM GOD, O Jerusalem! Kaksakin God lom, O Zion!
13 Perch’egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte, ha benedetto i tuoi figliuoli in mezzo a te.
El akkeye mutunpot lom, Ac El akinsewowoye mwet lom.
14 Egli mantiene la pace entro i tuoi confini, ti sazia col frumento più fino.
El taran masrol ke facl sum tuh in misla; El akkihpye kom ke wheat na wowo.
15 Egli manda i suoi ordini sulla terra, la sua parola corre velocissima.
El sang sie sap ku nu sin faclu, Ac ma El fahk uh sa in orekla.
16 Egli dà la neve a guisa di lana, sparge la brina a guisa di cenere.
El oralik snow oana sie kaot, Ac El oralik aunfong oana kutkut.
17 Egli getta il suo ghiaccio come a pezzi; e chi può reggere dinanzi al suo freddo?
El supwama af yohk kosra oana fikar; Wangin mwet ku in muteng mihsrisr kac.
18 Egli manda la sua parola e li fa struggere; fa soffiare il suo vento e le acque corrono.
Na El sang sap ku lal, ac ice uh kofelik; El supwama eng, ac kof uh asrla.
19 Egli fa conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.
El fahkak kas lal nu sin mwet lal — Mwe luti lal ac ma sap lal nu sin Israel.
20 Egli non ha fatto così con tutte le nazioni; e i suoi decreti esse non li conoscono. Alleluia.
El tia oru ouinge nu sin kutena mutunfacl saya. Elos tia etu ma sap lal. Kaksakin LEUM GOD!