< Salmi 147 >
1 Lodate l’Eterno, perché è cosa buona salmeggiare al nostro Dio; perché è cosa dolce, e la lode è convenevole.
Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
2 L’Eterno edifica Gerusalemme, raccoglie i dispersi d’Israele;
Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d’Israël.
3 egli guarisce chi ha il cuor rotto, e fascia le loro piaghe.
Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
4 Egli conta il numero delle stelle, le chiama tutte per nome.
Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
5 Grande è il Signor nostro, e immenso è il suo potere; la sua intelligenza è infinita.
Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n’a pas de limites.
6 L’Eterno sostiene gli umili, ma abbatte gli empi fino a terra.
Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu’à terre.
7 Cantate all’Eterno inni di lode, salmeggiate con la cetra all’Iddio nostro,
Chantez à Yahweh un cantique d’actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
8 che cuopre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra, e fa germogliare l’erba sui monti.
Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l’herbe sur les montagnes.
9 Egli dà la pastura al bestiame e ai piccini dei corvi che gridano.
Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
10 Egli non si compiace della forza del cavallo, non prende piacere nelle gambe dell’uomo.
Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, ni dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir;
11 L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono, in quelli che sperano nella sua benignità.
Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
12 Celebra l’Eterno, o Gerusalemme! Loda il tuo Dio, o Sion!
Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
13 Perch’egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte, ha benedetto i tuoi figliuoli in mezzo a te.
Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
14 Egli mantiene la pace entro i tuoi confini, ti sazia col frumento più fino.
il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
15 Egli manda i suoi ordini sulla terra, la sua parola corre velocissima.
Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
16 Egli dà la neve a guisa di lana, sparge la brina a guisa di cenere.
Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
17 Egli getta il suo ghiaccio come a pezzi; e chi può reggere dinanzi al suo freddo?
Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
18 Egli manda la sua parola e li fa struggere; fa soffiare il suo vento e le acque corrono.
Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
19 Egli fa conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.
C’est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
20 Egli non ha fatto così con tutte le nazioni; e i suoi decreti esse non li conoscono. Alleluia.
Il n’a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!