< Salmi 145 >
1 Salmo di lode. Di Davide. Io t’esalterò, o mio Dio, mio Re, benedirò il tuo nome in sempiterno.
Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
2 Ogni giorno ti benedirò e loderò il tuo nome in sempiterno.
Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
3 L’Eterno è grande e degno di somma lode, e la sua grandezza non si può investigare.
Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
4 Un’età dirà all’altra le lodi delle tue opere, e farà conoscer le tue gesta.
Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
5 Io mediterò sul glorioso splendore della tua maestà e sulle tue opere maravigliose.
Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
6 E gli uomini diranno la potenza dei tuoi atti tremendi, e io racconterò la tua grandezza.
Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
7 Essi proclameranno il ricordo della tua gran bontà, e canteranno con giubilo la tua giustizia.
Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
8 L’Eterno è misericordioso e pieno di compassione, lento all’ira e di gran benignità.
SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
9 L’Eterno è buono verso tutti, e le sue compassioni s’estendono a tutte le sue opere.
SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
10 Tutte le tue opere ti celebreranno, o Eterno, e i tuoi fedeli ti benediranno.
Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
11 Diranno la gloria del tuo regno, e narreranno la tua potenza
Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
12 per far note ai figliuoli degli uomini le tue gesta e la gloria della maestà del tuo regno.
Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
13 Il tuo regno è un regno eterno, e la tua signoria dura per ogni età.
Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
14 L’Eterno sostiene tutti quelli che cadono e rialza tutti quelli che son depressi.
SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
15 Gli occhi di tutti sono intenti verso di te, e tu dài loro il loro cibo a suo tempo.
Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
16 Tu apri la tua mano, e sazi il desiderio di tutto ciò che vive.
Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
17 L’Eterno è giusto in tutte le sue vie e benigno in tutte le sue opere.
Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
18 L’Eterno è presso a tutti quelli che lo invocano, a tutti quelli che lo invocano in verità.
SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
19 Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, ode il loro grido, e li salva.
Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
20 L’Eterno guarda tutti quelli che l’amano, ma distruggerà tutti gli empi.
SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
21 La mia bocca proclamerà la lode dell’Eterno, e ogni carne benedirà il nome della sua santità, in sempiterno.
Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.