< Salmi 145 >

1 Salmo di lode. Di Davide. Io t’esalterò, o mio Dio, mio Re, benedirò il tuo nome in sempiterno.
qChant de louange. De David. ALEPH. Je veux t’exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
2 Ogni giorno ti benedirò e loderò il tuo nome in sempiterno.
Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
3 L’Eterno è grande e degno di somma lode, e la sua grandezza non si può investigare.
Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
4 Un’età dirà all’altra le lodi delle tue opere, e farà conoscer le tue gesta.
Chaque âge dira au suivant la louange de tes œuvres, on publiera tes prodiges.
5 Io mediterò sul glorioso splendore della tua maestà e sulle tue opere maravigliose.
Je chanterai l’éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses.
6 E gli uomini diranno la potenza dei tuoi atti tremendi, e io racconterò la tua grandezza.
Et l’on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
7 Essi proclameranno il ricordo della tua gran bontà, e canteranno con giubilo la tua giustizia.
On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
8 L’Eterno è misericordioso e pieno di compassione, lento all’ira e di gran benignità.
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
9 L’Eterno è buono verso tutti, e le sue compassioni s’estendono a tutte le sue opere.
Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s’étend sur toutes ses créatures.
10 Tutte le tue opere ti celebreranno, o Eterno, e i tuoi fedeli ti benediranno.
Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
11 Diranno la gloria del tuo regno, e narreranno la tua potenza
Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
12 per far note ai figliuoli degli uomini le tue gesta e la gloria della maestà del tuo regno.
afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
13 Il tuo regno è un regno eterno, e la tua signoria dura per ogni età.
Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
14 L’Eterno sostiene tutti quelli che cadono e rialza tutti quelli che son depressi.
Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Gli occhi di tutti sono intenti verso di te, e tu dài loro il loro cibo a suo tempo.
Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l’attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 Tu apri la tua mano, e sazi il desiderio di tutto ciò che vive.
Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
17 L’Eterno è giusto in tutte le sue vie e benigno in tutte le sue opere.
Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
18 L’Eterno è presso a tutti quelli che lo invocano, a tutti quelli che lo invocano in verità.
Yahweh est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent d’un cœur sincère.
19 Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, ode il loro grido, e li salva.
Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
20 L’Eterno guarda tutti quelli che l’amano, ma distruggerà tutti gli empi.
Yahweh garde tous ceux qui l’aiment, et il détruit tous les méchants.
21 La mia bocca proclamerà la lode dell’Eterno, e ogni carne benedirà il nome della sua santità, in sempiterno.
Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais!

< Salmi 145 >