< Salmi 144 >
1 Salmo di Davide. Benedetto sia l’Eterno, la mia ròcca, che ammaestra le mie mani alla pugna e le mie dita alla battaglia;
David adversus Goliad benedictus Dominus Deus meus qui docet manus meas ad proelium digitos meos ad bellum
2 ch’è il mio benefattore e la mia fortezza, il mio alto ricetto, e il mio liberatore il mio scudo, colui nel quale mi rifugio, che mi rende soggetto il mio popolo.
misericordia mea et refugium meum susceptor meus et liberator meus protector meus et in eo speravi qui subdis populum meum sub me
3 O Eterno, che cos’è l’uomo, che tu ne prenda conoscenza? o il figliuol dell’uomo che tu ne tenga conto?
Domine quid est homo quia innotuisti ei aut filius hominis quia reputas eum
4 L’uomo è simile a un soffio, i suoi giorni son come l’ombra che passa.
homo vanitati similis factus est dies eius sicut umbra praetereunt
5 O Eterno, abbassa i tuoi cieli e scendi; tocca i monti e fa’ che fumino.
Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt
6 Fa’ guizzare il lampo e disperdi i miei nemici. Lancia le tue saette, e mettili in rotta.
fulgora coruscationem et dissipabis eos emitte sagittas tuas et conturbabis eos
7 Stendi le tue mani dall’alto, salvami e liberami dalle grandi acque, dalla mano degli stranieri,
emitte manum tuam de alto eripe me et libera me de aquis multis de manu filiorum alienorum
8 la cui bocca parla menzogna, e la cui destra è destra di frode.
quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
9 O Dio, a te canterò un nuovo cantico; sul saltèro a dieci corde a te salmeggerò,
Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi
10 che dài la vittoria ai re, che liberi Davide tuo servitore dalla spada micidiale.
qui das salutem regibus qui redimit David servum suum de gladio maligno
11 Salvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca parla menzogna, e la cui destra è destra di frode.
eripe me et eripe me de manu filiorum alienigenarum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
12 I nostri figliuoli, nella loro giovinezza, sian come piante novelle che crescono, e le nostre figliuole come colonne scolpite nella struttura d’un palazzo.
quorum filii sicut novella plantationis in iuventute sua filiae eorum conpositae circumornatae ut similitudo templi
13 I nostri granai siano pieni e forniscano ogni specie di beni. Le nostre gregge moltiplichino a migliaia e a diecine di migliaia nelle nostre campagne.
promptuaria eorum plena eructantia ex hoc in illud oves eorum fetosae abundantes in egressibus suis
14 Le nostre giovenche siano feconde; e non vi sia né breccia, né fuga, né grido nelle nostre piazze.
boves eorum crassi non est ruina maceriae neque transitus neque clamor in plateis eorum
15 Beato il popolo che è in tale stato, beato il popolo il cui Dio è l’Eterno.
beatum dixerunt populum cui haec sunt beatus populus cuius Dominus Deus eius