< Salmi 139 >
1 Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
Al maestro de coro. Salmo de David. Yahvé, Tú me penetras y me conoces.
2 Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
Sabes cuando me siento y cuando me levanto; de lejos disciernes mis pensamientos.
3 Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
Si ando y si descanso Tú lo percibes, y todos mis caminos te son familiares.
4 Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
No está todavía en mi lengua la palabra, y Tú, Yahvé, ya la sabes toda.
5 Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
Tú me rodeas por detrás y por delante, y pones tu mano sobre mí.
6 Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
Maravillosa sobremanera es para mí tal ciencia, demasiado sublime, superior a mi alcance.
7 Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
¿Adónde iré que me sustraiga a tu espíritu, adónde huiré de tu rostro?
8 Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi. (Sheol )
Si subiere al cielo, allí estás Tú; si bajare al abismo, Tú estás presente. (Sheol )
9 Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
Si tomare las alas de la aurora, y me posare en el extremo del mar,
10 anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
también allí me conducirá tu mano, y me tendrá asido tu diestra.
11 Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
Si dijera: “Al menos las tinieblas me esconderán”, y a modo de luz me envolviese la noche.
12 le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
las mismas tinieblas no serían oscuras para Ti, y la noche resplandecería como el día, la oscuridad como la luz.
13 Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
Tú formaste mis entrañas; me tejiste en el seno de mi madre.
14 Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
Te alabo porque te has mostrado maravilloso, porque tus obras son admirables; largamente conoces mi alma,
15 Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
y mi cuerpo no se te ocultaba, aunque lo plasmabas en la oscuridad, tejiéndolo bajo la tierra.
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
Tus ojos veían ya mis actos, y todos están escritos en tu libro; los días (míos) estaban determinados antes de que ninguno de ellos fuese.
17 Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
Oh Dios ¡cuán difíciles de comprender tus designios! ¡Cuán ingente es su número!
18 Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
Si quisiera contarlos, son más que las arenas; si llegara al fin, mi duración sería como la tuya.
19 Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
¡Oh, si quitaras la vida, oh Dios, al impío, y se apartasen de mí los hombres perversos!
20 Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
Porque con disimulo se rebelan contra Ti; siendo tus enemigos, asumen tu Nombre en vano.
21 O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
¿Acaso no debo odiar, Yahvé, a los que te odian, y aborrecer a los que contra Ti se enaltecen?
22 Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
Los odio con odio total; se han hecho mis propios enemigos.
23 Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
Escudríñame, oh Dios, y explora mi corazón, examíname y observa mi intimidad;
24 E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.
mira si ando por el falso camino, y condúceme por la senda antigua.