< Salmi 139 >

1 Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, Du erforschest mich und kennest mich.
2 Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
Ich sitze oder stehe auf, so weißt du es; du verstehst meine Gedanken von ferne.
3 Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehst alle meine Wege.
4 Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.
5 Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
Von allen Seiten umgibst du mich und hältst deine Hand über mir.
6 Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
Solche Erkenntnis ist mir zu wunderbar und zu hoch; ich kann sie nicht begreifen.
7 Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht?
8 Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi. (Sheol h7585)
Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da. (Sheol h7585)
9 Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
10 anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.
11 Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
Spräche ich: Finsternis möge mich decken! so muß die Nacht auch Licht um mich sein.
12 le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
Denn auch Finsternis ist nicht finster bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
13 Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
Denn du hast meine Nieren bereitet und hast mich gebildet im Mutterleib.
14 Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
Ich danke dir dafür, daß ich wunderbar gemacht bin; wunderbar sind deine Werke, und das erkennt meine Seele wohl.
15 Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und alle Tage waren auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben keiner da war.
17 Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summe!
18 Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
Sollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
19 Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
Ach Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
20 Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.
21 O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und es verdrießt mich an ihnen, daß sie sich wider dich setzen.
22 Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
Ich hasse sie im rechten Ernst; sie sind mir zu Feinden geworden.
23 Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine.
24 E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.
Und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.

< Salmi 139 >