< Salmi 139 >

1 Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
2 Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
3 Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
4 Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
5 Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
6 Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
7 Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
(Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
8 Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi. (Sheol h7585)
If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol h7585)
9 Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
10 anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
11 Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
12 le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
13 Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
14 Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
15 Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
17 Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
18 Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
19 Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
20 Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
21 O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
22 Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
23 Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
God, search my inner being; find out what I am thinking!
24 E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.
Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.

< Salmi 139 >