< Salmi 126 >

1 Canto dei pellegrinaggi. Quando l’Eterno fece tornare i reduci di Sion, ci pareva di sognare.
En vallfartssång. När HERREN åter upprättade Sion, då voro vi såsom drömmande.
2 Allora la nostra bocca fu piena di sorrisi, e la nostra lingua di canti d’allegrezza. Allora fu detto fra le nazioni: L’Eterno ha fatto cose grandi per loro.
Då blev vår mun uppfylld med löje och vår tunga med jubel; då sade man bland hedningarna: "HERREN har gjort stora ting med dem."
3 L’Eterno ha fatto cose grandi per noi, e noi siamo nella gioia.
Ja, HERREN hade gjort stora ting med oss; däröver voro vi glada.
4 O Eterno, fa tornare i nostri che sono in cattività, come tornano i rivi nella terra del Mezzodì.
HERRE, upprätta oss igen, såsom du återför bäckarna i Sydlandet.
5 Quelli che seminano con lagrime, mieteranno con canti di gioia.
De som så med tårar skola skörda med jubel.
6 Ben va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia quando porterà i suoi covoni.
De gå åstad gråtande och bära sitt utsäde; de komma åter med jubel och bära sina kärvar.

< Salmi 126 >