< Salmi 126 >

1 Canto dei pellegrinaggi. Quando l’Eterno fece tornare i reduci di Sion, ci pareva di sognare.
When Adonai brought back those who teshuvah ·completely returned· to Zion [Mountain ridge, Marking], we were like those who dream.
2 Allora la nostra bocca fu piena di sorrisi, e la nostra lingua di canti d’allegrezza. Allora fu detto fra le nazioni: L’Eterno ha fatto cose grandi per loro.
Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing. Then they said among the nations, “Adonai has done great things for them.”
3 L’Eterno ha fatto cose grandi per noi, e noi siamo nella gioia.
Adonai has done great things for us, and we are glad.
4 O Eterno, fa tornare i nostri che sono in cattività, come tornano i rivi nella terra del Mezzodì.
Restore our fortunes again, Adonai, like the streams in the Negev.
5 Quelli che seminano con lagrime, mieteranno con canti di gioia.
Those who sow in tears will reap in joy.
6 Ben va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia quando porterà i suoi covoni.
He who goes out weeping, carrying seed for sowing, will certainly come again with joy, carrying his sheaves.

< Salmi 126 >