< Salmi 126 >

1 Canto dei pellegrinaggi. Quando l’Eterno fece tornare i reduci di Sion, ci pareva di sognare.
WHEN the Lord turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.
2 Allora la nostra bocca fu piena di sorrisi, e la nostra lingua di canti d’allegrezza. Allora fu detto fra le nazioni: L’Eterno ha fatto cose grandi per loro.
Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The Lord hath done great things for them.
3 L’Eterno ha fatto cose grandi per noi, e noi siamo nella gioia.
The Lord hath done great things for us; whereof we are glad.
4 O Eterno, fa tornare i nostri che sono in cattività, come tornano i rivi nella terra del Mezzodì.
Turn again our captivity, O Lord, as the streams in the south.
5 Quelli che seminano con lagrime, mieteranno con canti di gioia.
They that sow in tears shall reap in joy.
6 Ben va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia quando porterà i suoi covoni.
He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.

< Salmi 126 >