< Salmi 126 >

1 Canto dei pellegrinaggi. Quando l’Eterno fece tornare i reduci di Sion, ci pareva di sognare.
When the lord brought back the captivity of Sion, we became like men comforted.
2 Allora la nostra bocca fu piena di sorrisi, e la nostra lingua di canti d’allegrezza. Allora fu detto fra le nazioni: L’Eterno ha fatto cose grandi per loro.
Then was our mouth filled with gladness; and our tongue with joy. Then shall they say among the Gentiles: The Lord hath done great things for them.
3 L’Eterno ha fatto cose grandi per noi, e noi siamo nella gioia.
The Lord hath done great things for us: we are become joyful.
4 O Eterno, fa tornare i nostri che sono in cattività, come tornano i rivi nella terra del Mezzodì.
Turn again our captivity, O Lord, as a stream in the south.
5 Quelli che seminano con lagrime, mieteranno con canti di gioia.
They that sow in tears shall reap in joy.
6 Ben va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia quando porterà i suoi covoni.
Going they went and wept, casting their seeds. But coming they shall come with joyfulness, carrying their sheaves.

< Salmi 126 >