< Salmi 119 >
1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
No hacen maldad; los que andan en su camino.
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.