< Salmi 119 >
1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa, vanofamba mumurayiro waJehovha.
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema, vanomutsvaka nomwoyo wavo wose.
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Havaiti chinhu chakaipa; vanofamba munzira yake.
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Imi makaisa zvirevo zvinofanira kuteererwa.
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba pakuteerera zvirevo zvenyu!
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama, sezvo ndichidzidza mirayiro yenyu yakarurama.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Ndichateerera mitemo yenyu; regai kundirasa zvachose.
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei? Nokurarama sezvinoreva shoko renyu.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose; musandirega ndichitsauka pamirayiro yenyu.
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu, kuti ndirege kukutadzirai.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Imi munofanira kukudzwa, Jehovha; ndidzidzisei mitemo yenyu.
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Nemiromo yangu ndichataurazve mirayiro yose inobva pamuromo wenyu.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu, somunhu anofarira pfuma huru.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Ndinofungisisa zvirevo zvenyu, uye ndinorangarira nzira dzenyu.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Ndinofarira mitemo yenyu; handingakanganwi shoko renyu.
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama; ndichateerera shoko renyu.
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Ndisvinudzei meso angu kuti ndione. Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurayiro wenyu.
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Ndiri mutorwa panyika; regai kundivanzira mirayiro yenyu.
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Mweya wangu wapedzwa nokushuva mitemo yenyu nguva dzose.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa, uye vanotsauka kubva pamirayiro yenyu.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa, nokuti ndinochengeta zvirevo zvenyu.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva, muranda wenyu achafungisisa mitemo yenyu.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu; ndizvo zvinondipanga mazano.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Ndakaradzikwa pasi muguruva; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura; ndidzidzisei mitemo yenyu.
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu; ipapo ndichafungisisa pamusoro pezvishamiso zvenyu.
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Mweya wangu waziya nokusuwa; ndisimbisei sezvinoreva shoko renyu.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Ndibvisei panzira dzokunyengera; ndinzwirei nyasha kubudikidza nomurayiro wenyu.
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Ndakasarudza nzira yechokwadi; ndakaisa mwoyo wangu pamurayiro wenyu.
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu; musandirega ndichinyadziswa.
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu, nokuti makasunungura mwoyo wangu.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu; ipapo ndichaichengeta kusvikira kumagumo.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu uye ndigouteerera nomwoyo wangu wose.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu, nokuti imomo ndinowana mufaro.
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema kwete pakuchiva kwenyama.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu, kuti mugotyiwa.
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Bvisai kunyadziswa kwandaitya, nokuti mitemo yenyu yakanaka.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei! Chengetedzai upenyu hwangu mukururama kwenyu.
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri, Jehovha, noruponeso rwenyu sezvamakavimbisa;
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
ipapo ndichapindura vanondishora, nokuti ndinovimba neshoko renyu.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu, nokuti ndakaisa tariro yangu mumurayiro wenyu.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu, nokusingaperi-peri.
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Ndichafamba-famba ndakasununguka, nokuti ndakatsvaka zvirevo zvenyu.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo, uye handinganyadziswi,
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
nokuti ndinofarira mirayiro yenyu nokuti ndinoida.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Ndinosimudzira maoko angu kumirayiro yenyu yandinoda, uye ndinofungisisa zvirevo zvenyu.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nokuti makandipa tariro.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi: Vimbiso yenyu inochengetedza upenyu hwangu.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi, asi ini handitsauki pamurayiro wenyu.
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha, uye ndinonyaradzwa mairi.
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa, vakasiya murayiro wenyu.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu pose pandinogara.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku, uye ndichachengeta murayiro wenyu.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Aya ndiwo anga ari maitiro angu: Ndinoteerera zvirevo zvenyu.
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu; ndakavimbisa kuteerera mashoko enyu.
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose; ndinzwirei nyasha sezvamakavimbisa.
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Ndakacherechedza nzira dzangu ndikadzorera tsoka dzangu kune zvamakatema.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Ndichakurumidza uye handinganonoki kuteerera mirayiro yenyu.
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Kunyange vakaipa vakandisunga namabote, handizokanganwi murayiro wenyu.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Ndiri shamwari yavose vanokutyai, nokuna vose vanotevera zvirevo zvenyu.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu, ndidzidzisei zvirevo zvenyu.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Makaitira muranda wenyu zvakanaka, imi Jehovha, sezvakafanira shoko renyu.
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka, nokuti ndakatenda mirayiro yenyu.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Pandakanga ndisati ndatambudzika, ndakatsauka, asi zvino ndinoteerera shoko renyu.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Imi makanaka, uye munoita zvakanaka; ndidzidzisei mitemo yenyu.
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema, ndinochengeta zvamakatema nomwoyo wangu wose.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi, asi ndinofarira murayiro wenyu.
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike, kuitira kuti ndigodzidza mitemo yenyu.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri, kupfuura zviuru zvezvimedu zvesirivha negoridhe.
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Maoko enyu akandisika uye akandiumba; ndipei kunzwisisa kuti ndigodzidza mirayiro yenyu.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona, nokuti ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama, uye kuti makanditambudza mukutendeka kwenyu.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze, maererano nechivimbiso chenyu kumuranda wenyu.
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame, nokuti murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka, asi ini ndichafungisisa zvirevo zvenyu.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, ivo vanonzwisisa zvamakatema.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu, kuti ndirege kunyadziswa.
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu, asi ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu; ndinoti, “Muchandinyaradza riniko?”
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi, handikanganwi mitemo yenyu.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko? Mucharanga vatambudzi vangu riniko?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Vanozvikudza vakandicherera makomba, zvinopesana nomurayiro wenyu.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei, nokuti vanhu vanonditambudza ndisina mhaka.
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Vakanga voda kundibvisa panyika, asi handina kusiya zvamakatema.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu, uye ini ndichateerera zvirevo zvomuromo wenyu.
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi; rinomira rakasimba kudenga denga.
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose; makasimbisa nyika uye inogara nokusingaperi.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi, nokuti zvinhu zvose zvinokushumirai.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu, ndingadai ndakafira mumatambudziko angu.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Handichazokanganwi zvamakatema, nokuti nazvo makachengetedza upenyu hwangu.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu; ndakatsvaka zvamakatema.
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Vakaipa vakarindira kundiparadza, asi ini ndichafunga zvirevo zvenyu.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana, asi mirayiro yenyu haina magumo.
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei! Ndinoufungisisa zuva rose.
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu, nokuti inogara neni nguva dzose.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu, nokuti ndinofungisisa pamusoro pezvamakatema.
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru, nokuti ndinoteerera zvirevo zvenyu.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa kuti nditeerere shoko renyu.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Handina kubva pamirayiro yenyu, nokuti imi pachenyu makandidzidzisa.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira, anotapira kukunda uchi mumukanwa mangu!
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu; naizvozvo ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu, nechiedza chenzira yangu.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Ndakaita mhiko ndikaisimbisa, kuti ndichatevera mirayiro yenyu yakarurama.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Ndakatambudzika kwazvo; chengetedzai upenyu hwangu, imi Jehovha, zvakafanira shoko renyu.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu, mugondidzidzisa mirayiro yenyu.
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu, handizokanganwi murayiro wenyu.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Vakaipa vakanditeya nomusungo, asi handina kutsauka pazvirevo zvenyu.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi; ndizvo mufaro womwoyo wangu.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu, kusvikira kumagumo.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri, asi ndinoda murayiro wenyu.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa, kuti ndichengete mirayiro yaMwari wangu!
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama; musarega tariro yangu ichidzimwa.
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa; ndicharamba ndine hanya nemitemo yenyu.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu, nokuti kunyengera kwavo hakuna maturo.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Vakaipa vose venyika munovaita sengura; naizvozvo ndinoda zvamakatema.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai; ndinomira ndichitya mirayiro yenyu.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Ndakaita zvakarurama nokururamisira; musandisiya mumaoko avadzvinyiriri vangu.
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka; musarega vanozvikudza vachimudzvinyirira.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu, ndichitsvaga vimbiso yenyu yakarurama.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Ndiri muranda wenyu; ndipeiwo kunzvera kuti ndigonzwisisa zvamakatema.
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata; murayiro wenyu uri kuputswa.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe, kupfuura goridhe rakanatswa,
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama, ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Zvirevo zvenyu zvinoshamisa; naizvozvo ndinozviteerera.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza; kunopa kunzwisisa kuna vasina mano.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira, ndichishuva mirayiro yenyu.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni, sezvamunogara muchiita kuna avo vanoda zita renyu.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu; chivi ngachirege kunditonga.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu, kuti ndigoteerera zvirevo zvenyu.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu, nokuti murayiro wenyu hausi kuteererwa.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Haiwa Jehovha, imi makarurama, uye mirayiro yenyu yakarurama.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama; zvakavimbika kwazvo.
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Kushingaira kwangu kunondipedza, nokuti vavengi vangu havana hanya namashoko enyu.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose, uye muranda wenyu anodzida.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu, handikanganwi zvirevo zvenyu.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi, uye murayiro wenyu ndowezvokwadi.
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu, asi mirayiro yenyu ndiwo mufaro wangu.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama; ndipeiwo kunzwisisa kuti ndirarame.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo, uye ndichateerera mitemo yenyu.
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Ndinodanidzira kwamuri, ndiponesei uye ndichachengeta zvamakatema.
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku, kuti ndifungisise pamusoro pevimbiso dzenyu.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu zviri maererano nemirayiro yenyu.
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Vanoita mano akaipa vari pedyo, asi vari kure nomurayiro wenyu.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Asi imi muri pedyo, Jehovha, uye mirayiro yenyu yose ndeyezvokwadi.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Ndakadzidza pane zvamakatema kare, kuti makazvisimbisa kuti zvigare nokusingaperi.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira, nokuti handina kukanganwa murayiro wenyu.
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure; chengetedzai upenyu hwangu maererano nevimbiso yenyu.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Ruponeso rwuri kure navakaipa, nokuti havatsvaki mitemo yenyu.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru; chengetedzai upenyu hwangu maererano nemirayiro yenyu.
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji, asi handina kutsauka pane zvamakatema.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema, nokuti havateereri shoko renyu.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu, maererano norudo rwenyu.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Mashoko enyu ose ndeechokwadi; mirayiro yenyu yose yakarurama ndeyokusingaperi.
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka, asi mwoyo wangu unodedera pashoko renyu.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Ndinofarira vimbiso yenyu kufanana nouyo anowana zvakapambwa zvizhinji.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Ndinovenga uye ndinosema nhema, asi ndinoda murayiro wenyu.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru, uye hakuna chingavagumbusa.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu, uye ndinotevera mirayiro yenyu.
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Ndinoteerera zvirevo zvenyu, nokuti ndinozvida zvikuru.
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema, nokuti nzira dzangu dzose dzinozivikanwa nemi.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha; ndipeiwo kunzwisisa maererano neshoko renyu.
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu; ndirwirei maererano nevimbiso yenyu.
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo, nokuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu, nokuti mirayiro yenyu yose yakarurama.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira, nokuti ndakasarudza zvirevo zvenyu.
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu, uye murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai, uye dai mirayiro yenyu yandibatsira.
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Ndakatsauka segwai rakarasika. Tsvakai muranda wenyu, nokuti handina kukanganwa mirayiro yenyu.