< Salmi 119 >
1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!