< Salmi 119 >
1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.