< Salmi 119 >
1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。