< Salmi 119 >

1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.

< Salmi 119 >