< Salmi 119 >

1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.

< Salmi 119 >