< Salmi 119 >

1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.

< Salmi 119 >