< Salmi 119 >

1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!

< Salmi 119 >