< Salmi 119 >

1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.

< Salmi 119 >