< Salmi 119 >
1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.