< Salmi 119 >

1 Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Odala ndi amene moyo wawo ulibe cholakwa, amene amayenda monga mwa malamulo a Yehova.
2 Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Odala ndi amene amasunga malamulo ake, amene amafunafuna Iyeyo ndi mtima wawo wonse.
3 ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Sachita cholakwa chilichonse; amayenda mʼnjira zake.
4 Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Inu mwapereka malangizo ndipo ayenera kutsatidwa kwathunthu.
5 Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Aa! Ndikanakonda njira zanga zikanakhala zokhazikika pa kumvera zophunzitsa zanu!
6 Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Pamenepo ine sindikanachititsidwa manyazi, poganizira malamulo anu onse.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Ndidzakutamandani ndi mtima wolungama, pamene ndikuphunzira malamulo anu olungama.
8 Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Ndidzamvera zophunzitsa zanu; musanditaye kwathunthu.
9 Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Kodi mnyamata angathe bwanji kuyeretsa mayendedwe ake? Akawasamala potsata mawu anu.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Ndimakufunafunani ndi mtima wanga wonse; musalole kuti ndisochere kuchoka pa malamulo anu.
11 Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Ndasunga mawu anu mu mtima mwanga kuti ndisakuchimwireni.
12 Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Mutamandike Inu Yehova; phunzitseni malamulo anu.
13 Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Ndi milomo yanga ndimafotokoza malamulo anu onse amene amachokera pakamwa panu.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Ndimakondwera potsatira malamulo anu monga momwe munthu amakondwera akakhala ndi chuma chambiri.
15 Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Ndimalingalira malangizo anu ndipo ndimaganizira njira zanu.
16 Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Ndimakondwera ndi malamulo anu; sindidzayiwala konse mawu anu.
17 Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Chitirani zokoma mtumiki wanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; kuti tsono ndisunge mawu anu.
18 Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Tsekulani maso anga kuti ndithe kuona zinthu zodabwitsa mʼmalamulo anu.
19 Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Ine ndine mlendo pa dziko lapansi; musandibisire malamulo anu.
20 L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Moyo wanga wafowoka polakalaka malamulo anu nthawi zonse.
21 Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Inu mumadzudzula onyada, otembereredwa, amene achoka pa malamulo anu.
22 Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Mundichotsere chitonzo ndi mnyozo pakuti ndimasunga malamulo anu.
23 Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Ngakhale mafumu akhale pamodzi kundinyoza, mtumiki wanu adzalingalirabe zophunzitsa zanu.
24 Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Malamulo anu amandikondweretsa; ndiwo amene amandilangiza.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Moyo wanga wakangamira fumbi; tsitsimutseni molingana ndi mawu anu.
26 Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Ndinafotokoza njira zanga ndipo Inu munandiyankha; phunzitseni malamulo anu.
27 Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Mundidziwitse chiphunzitso cha malangizo anu; pamenepo ndidzalingalira zodabwitsa zanu.
28 L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Moyo wanga wafowoka ndi chisoni; limbikitseni monga mwa mawu anu.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Mundichotse mʼnjira zachinyengo; mundikomere mtima pondiphunzitsa malamulo anu.
30 Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Ndasankha njira ya choonadi; ndayika malamulo anu pa mtima panga.
31 Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Ndagwiritsitsa umboni wanu, Inu Yehova; musalole kuti ndichititsidwe manyazi.
32 Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Ndimathamanga mʼnjira ya malamulo anu, pakuti Inu mwamasula mtima wanga.
33 Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Yehova, phunzitseni kutsatira zophunzitsa zanu; ndipo ndidzazisunga mpaka kumapeto.
34 Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Mundipatse mtima womvetsa zinthu ndipo ndidzasunga malamulo anu ndi kuwamvera ndi mtima wanga wonse.
35 Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Munditsogolere mʼnjira ya malamulo anu, pakuti mʼmenemo ndimapezamo chikondwerero changa.
36 Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Tembenuzani mtima wanga kuti uzikonda malamulo anu, osati chuma.
37 Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Tembenuzani maso anga kuchoka ku zinthu zachabechabe; sungani moyo wanga monga mwa mawu anu.
38 Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Kwaniritsani lonjezo lanu kwa mtumiki wanu, kuti Inu muopedwe.
39 Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Mundichotsere chipongwe chimene ndikuchiopa, pakuti malamulo anu ndi abwino.
40 Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Taonani, ndimalakalakatu malangizo anu! Sungani moyo wanga mʼchilungamo chanu.
41 Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Chikondi chanu chosasinthika chibwere kwa ine, Inu Yehova, chipulumutso chanu monga mwa lonjezo lanu;
42 E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
ndipo ndidzayankha amene amandinyoza, popeza ndimadalira mawu anu.
43 Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Musakwatule mawu a choonadi mʼkamwa mwanga, pakuti ndakhazikitsa chiyembekezo changa mʼmalamulo anu.
44 Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Ndidzasunga malamulo anu nthawi zonse, ku nthawi za nthawi.
45 E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Ndidzayendayenda mwaufulu, chifukwa ndinafunafuna malangizo anu.
46 Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Ndidzayankhula za umboni wanu pamaso pa mfumu ndipo sindidzachititsidwa manyazi,
47 E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
popeza ndimakondwera ndi malamulo anu chifukwa ndimawakonda.
48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Ndikweza manja anga ku malamulo anu, ku malamulo amene ndimawakonda, ndipo ndimalingalira malangizo anu.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Kumbukirani mawu anu kwa mtumiki wanu, popeza mwandipatsa chiyembekezo.
50 Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Chitonthozo changa pa masautso anga ndi ichi: lonjezo lanu limasunga moyo wanga.
51 I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Odzikuza amandinyoza popanda chowaletsa, koma sindichoka pa malamulo anu.
52 Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Ndimakumbukira malamulo anu Yehova akalekale, ndipo mwa iwo ndimapeza chitonthozo.
53 Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Ndayipidwa kwambiri chifukwa cha oyipa amene ataya malamulo anu.
54 I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Zophunzitsa zanu ndi mitu ya nyimbo yanga kulikonse kumene ndigonako.
55 Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Usiku ndimakumbukira dzina lanu Yehova, ndipo ndidzasunga malamulo anu.
56 Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Ichi ndicho ndakhala ndikuchita: ndimasunga malangizo anu.
57 L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Yehova, Inu ndiye gawo langa; ndalonjeza kumvera mawu anu.
58 Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Ndimafunafuna nkhope yanu ndi mtima wanga wonse; mundikomere mtima monga mwa lonjezo lanu.
59 Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Ndinalingalira za njira zanga ndipo ndatembenuza mayendedwe anga kutsatira umboni wanu.
60 Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Ndidzafulumira ndipo sindidzazengereza kumvera malamulo anu.
61 I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Ngakhale oyipa andimange ndi zingwe, sindidzayiwala lamulo lanu.
62 A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Ndimadzuka pakati pa usiku kuyamika Inu chifukwa cha malamulo anu olungama.
63 Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Ine ndine bwenzi la onse amene amakukondani, kwa onse amene amatsatira malangizo anu.
64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chanu chosasinthika, phunzitseni malamulo anu.
65 Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Inu Yehova, chitirani chabwino mtumiki wanu molingana ndi mawu anu.
66 Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Phunzitseni nzeru ndi chiweruzo chabwino, pakuti ndimakhulupirira malamulo anu.
67 Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Ndisanayambe kuzunzika ndinasochera, koma tsopano ndimamvera mawu anu.
68 Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Inu ndinu abwino ndipo zimene mumachita ndi zabwino; phunzitseni malamulo anu.
69 I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Ngakhale odzikuza andipaka mabodza, ine ndimasunga malangizo anu ndi mtima wanga wonse.
70 Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Mitima yawo ndi yowuma ndi yosakhudzidwa, koma ine ndimakondwera ndi malamulo anu.
71 E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Ndi bwino kuti ndinasautsidwa kuti ndithe kuphunzira malamulo anu.
72 La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Lamulo lochokera mʼkamwa mwanu limandikomera kwambiri kuposa ndalama zambirimbiri za siliva ndi golide.
73 Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Manja anu anandilenga ndi kundiwumba; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ndiphunzire malamulo anu.
74 Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Iwo amene amakuopani akondwere akandiona, chifukwa chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
75 Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Ine ndikudziwa, Inu Yehova, kuti malamulo anu ndi olungama ndipo mwandizunza chifukwa cha kukhulupirika kwanu.
76 Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Chikondi chanu chosasinthika chikhale chitonthozo changa, molingana ndi lonjezo lanu kwa mtumiki wanu.
77 Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Chifundo chanu chindifikire kuti ndikhale ndi moyo, popeza malamulo anu ndiye chikondwerero changa.
78 Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Odzikuza achititsidwe manyazi chifukwa cha kundilakwira popanda chifukwa; koma ine ndidzalingalira malangizo anu.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Iwo amene amakuopani atembenukire kwa ine, iwo amene amamvetsetsa umboni wanu.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Mtima wanga ukhale wopanda cholakwa pa chiphunzitso chanu kuti ndisachititsidwe manyazi.
81 L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Moyo wanga wafowoka ndi kufunafuna chipulumutso chanu, koma chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
82 Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Maso anga alefuka pofunafuna lonjezo lanu; Ine ndikuti, “Kodi mudzanditonthoza liti?”
83 Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Ngakhale ndili ngati thumba lachikopa la vinyo pa utsi sindiyiwala zophunzitsa zanu.
84 Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Kodi mtumiki wanu ayenera kudikira mpaka liti? Kodi mudzawalanga liti amene amandizunza?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Anthu osalabadira za Mulungu, odzikuza amandikumbira dzenje motsutsana ndi malamulo anu.
86 Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Malamulo anu onse ndi odalirika; thandizeni, pakuti anthu akundizunza popanda chifukwa.
87 Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Iwo anatsala pangʼono kundichotsa pa dziko lapansi koma sindinataye malangizo anu.
88 Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Sungani moyo wanga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo ndidzamvera umboni wa pakamwa panu.
89 In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Mawu anu Yehova ndi amuyaya; akhazikika kumwambako.
90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Kukhulupirika kwanu kumakhala mpaka ku mibado yonse; Inu munakhazikitsa dziko lapansi ndipo lilipobe.
91 Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Malamulo anu alipobe mpaka lero lino, pakuti zinthu zonse zimatumikira Inu.
92 Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Malamulo anu akanapanda kukhala chikondwerero changa, ndikanawonongeka mʼmasautso anga.
93 Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Ine sindidzayiwala konse malangizo anu, pakuti ndi malangizo anuwo munasunga moyo wanga.
94 Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Ndine wanu, ndipulumutseni; pakuti ndasamala malangizo anu.
95 Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Anthu oyipa akudikira kuti andiwononge, koma ndidzalingalira umboni wanu.
96 Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Ndadziwa kuti zinthu zonse zili ndi malire, koma malamulo anu alibe malire konse.
97 Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Ndithu, ine ndimakonda malamulo anu! Ndimalingaliramo tsiku lonse.
98 I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Malamulo anu amachititsa kuti ndikhale wanzeru kuposa adani anga, popeza malamulowo ali ndi ine nthawi zonse.
99 Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Ndimamvetsa zinthu kwambiri kuposa aphunzitsi anga onse popeza ndimalingalira umboni wanu.
100 Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Ndili ndi nzeru zochuluka zomvetsera zinthu kuposa anthu okalamba, popeza ndimamvera malangizo anu.
101 Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Ndimaletsa miyendo yanga kuyenda mʼnjira iliyonse yoyipa kuti ndithe kumvera mawu anu.
102 Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Sindinapatuke kuchoka pa malamulo anu, pakuti Inu mwini munandiphunzitsa.
103 Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Mawu anu ndi otsekemera ndikawalawa, otsekemera kuposa uchi mʼkamwa mwanga!
104 Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Ndimapeza nzeru zodziwira zinthu kuchokera mʼmalangizo anu; kotero ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
105 La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Mawu anu ndi nyale ya kumapazi kwanga ndi kuwunika kwa pa njira yanga.
106 Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Ndalumbira ndipo ndatsimikiza, kuti ndidzatsatira malamulo anu olungama.
107 Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Ndazunzika kwambiri; Inu Yehova, sungani moyo wanga molingana ndi mawu anu.
108 Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Inu Yehova, landirani matamando aufulu ochokera pakamwa panga, ndipo ndiphunzitseni malamulo anu.
109 La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Ngakhale moyo wanga umakhala mʼzoopsa nthawi ndi nthawi, sindidzayiwala malamulo anu.
110 Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Anthu oyipa anditchera msampha, koma sindinasochere kuchoka pa malangizo anu.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Umboni wanu ndiye cholowa changa kwamuyaya; Iwo ndiye chimwemwe cha mtima wanga.
112 Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Mtima wanga wakhazikika pa kusunga zophunzitsa zanu mpaka kumapeto kwenikweni.
113 Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Ndimadana ndi anthu apawiripawiri, koma ndimakonda malamulo anu.
114 Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Inu ndinu pothawirapo panga ndi chishango changa; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
115 Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Chokani kwa ine, inu anthu ochita zoyipa, kuti ndisunge malamulo a Mulungu wanga!
116 Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Mundichirikize molingana ndi lonjezo lanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; musalole kuti chiyembekezo changa chipite pachabe.
117 Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Gwirizizeni, ndipo ndidzapulumutsidwa; nthawi zonse ndidzasamalira zophunzitsa zanu.
118 Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Inu mumakana onse amene amasochera kuchoka pa zophunzitsa zanu, pakuti chinyengo chawo ndi chopanda phindu.
119 Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Anthu onse oyipa a pa dziko lapansi mumawayesa ngati zinthu zakudzala; nʼchifukwa chake ndimakonda umboni wanu.
120 La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Thupi langa limanjenjemera chifukwa cha kuopa Inu; ndimachita mantha ndi malamulo anu.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Ndachita zolungama ndi zabwino; musandisiye mʼmanja mwa ondizunza.
122 Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Onetsetsani kuti mtumiki wanu akukhala bwino, musalole kuti anthu odzikuza andipondereze.
123 Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Maso anga alefuka, kufunafuna chipulumutso chanu, kufunafuna lonjezo lanu lolungama.
124 Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Muchite naye mtumiki wanu molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
125 Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Ine ndine mtumiki wanu; patseni mzimu wondizindikiritsa, kuti ndimvetsetse umboni wanu.
126 E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Yehova, ndi nthawi yoti muchitepo kanthu; malamulo anu akuswedwa.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Chifukwa choti ndimakonda malamulo anu kuposa golide, kuposa golide woyengeka bwino,
128 Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
ndiponso chifukwa choti ndimaona kuti malangizo anu onse ndi wowongoka, ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
129 Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Maumboni anu ndi odabwitsa nʼchifukwa chake ndimawamvera.
130 La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Mawu anu akamaphunzitsidwa amapereka kuwunika; ngakhale anthu wamba amamvetsetsa.
131 Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Ndimatsekula pakamwa panga ndi kupuma wefuwefu, kufunafuna malamulo anu.
132 Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Tembenukirani kwa ine ndipo mundichitire chifundo, monga mumachitira nthawi zonse kwa iwo amene amakonda dzina lanu.
133 Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Tsogolerani mayendedwe anga molingana ndi mawu anu; musalole kuti tchimo lizindilamulira.
134 Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Ndiwomboleni mʼdzanja la anthu ondizunza, kuti ndithe kumvera malangizo anu.
135 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Nkhope yanu iwalire mtumiki wanu ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
136 Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Mitsinje ya misozi ikuyenda kuchoka mʼmaso mwanga, chifukwa anthu sakumvera malamulo anu.
137 Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Yehova ndinu wolungama, ndipo malamulo anu ndi abwino.
138 Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Maumboni amene munatipatsa ndi olungama; ndi odalirika ndithu.
139 Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Ndikusautsidwa kwambiri mʼkati mwanga chifukwa adani anu amanyalanyaza mawu anu.
140 La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Mawu anu ndi woyera kwambiri nʼchifukwa chake mtumiki wanune ndimawakonda.
141 Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Ngakhale ndili wamngʼono ndi wonyozeka, sindiyiwala malangizo anu.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Chilungamo chanu nʼchamuyaya, ndipo malamulo anu nʼchoona.
143 Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Mavuto ndi masautso zandigwera, koma ndimakondwera ndi malamulo anu.
144 Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Umboni wanu ndi wabwino nthawi zonse; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ine ndikhale ndi moyo.
145 Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Ndimayitana ndi mtima wanga wonse; ndiyankheni Inu Yehova, ndipo ndidzamvera zophunzitsa zanu.
146 Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Ndikuyitana kwa Inu; pulumutseni ndipo ndidzasunga umboni wanu.
147 Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Ndimadzuka tambala asanalire kuti ndipemphe thandizo; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
148 Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Maso anga amakhala chipenyere nthawi yonse ya usiku, kuti ndithe kulingalira malonjezo anu.
149 Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Imvani mawu anga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika; Yehova sungani moyo wanga, molingana ndi malamulo anu.
150 Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Iwo amene amakonza njira zoyipa andiyandikira, koma ali kutali ndi malamulo anu.
151 Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Koma Inu Yehova muli pafupi, malamulo anu onse ndi woona.
152 Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Ndinaphunzira kalekale kuchokera mʼmaumboni anu kuti maumboni amene munakhazikitsawo ndi amuyaya.
153 Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Yangʼanani masautso anga ndipo mundipulumutse, pakuti sindinayiwale malamulo anu.
154 Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Mundiyimirire pa mlandu wanga ndi kundiwombola; sungani moyo wanga molingana ndi lonjezo lanu.
155 La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Chipulumutso chili kutali ndi anthu oyipa, pakuti iwowo safunafuna zophunzitsa zanu.
156 Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Chifundo chanu Yehova nʼchachikulu; sungani moyo wanga molingana ndi malamulo anu.
157 I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Adani amene akundizunza ndi ambiri, koma ine sindinatembenuke kuchoka pa umboni wanu.
158 Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Ndimawayangʼana monyansidwa anthu opanda chikhulupiriro, popeza samvera mawu anu.
159 Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Onani momwe ndimakondera malangizo anu; sungani moyo wanga, Inu Yehova, molingana ndi chikondi chanu chosanthika.
160 La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Mawu anu onse ndi owona; malamulo anu onse olungama ndi amuyaya.
161 I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Olamulira amandizunza popanda chifukwa, koma mtima wanga umanjenjemera ndi mawu anu.
162 Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Ine ndimakondwa ndi lonjezo lanu, ngati munthu amene wapeza chuma chambiri.
163 Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Ndimadana ndi chinyengo, kwambiri ndimanyansidwa nacho, koma ndimakonda malamulo anu.
164 Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Ndimakutamandani kasanu ndi kawiri pa tsiku pakuti malamulo anu ndi olungama.
165 Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Amene amakonda malamulo anu ali ndi mtendere waukulu, ndipo palibe chimene chingawapunthwitse
166 Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Ndikudikira chipulumutso chanu, Inu Yehova, ndipo ndimatsatira malamulo anu.
167 L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Ndimamvera umboni wanu pakuti ndimawukonda kwambiri.
168 Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Ndimamvera malangizo anu ndi umboni wanu, pakuti njira zanga zonse ndi zodziwika pamaso panu.
169 Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Kulira kwanga kufike pamaso panu Yehova; patseni nzeru zomvetsa zinthu molingana ndi mawu anu.
170 Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Kupempha kwanga kufike pamaso panu; pulumutseni molingana ndi lonjezo lanu.
171 Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Matamando asefukire pa milomo yanga, pakuti Inu mumandiphunzitsa malamulo anu.
172 La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Lilime langa liyimbe mawu anu, popeza malamulo anu onse ndi olungama.
173 La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Dzanja lanu likhale lokonzeka kundithandiza pakuti ndasankha malangizo anu.
174 Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Ndikufunitsitsa chipulumutso chanu Yehova, ndipo ndimakondwera ndi malamulo anu.
175 L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Loleni kuti ndikhale ndi moyo kuti ndikutamandeni, ndipo malamulo anu andichirikize.
176 Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Ndasochera ngati nkhosa yotayika, funafunani mtumiki wanu, pakuti sindinayiwale malamulo anu.

< Salmi 119 >