< Salmi 118 >

1 Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
3 Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
4 Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
5 Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
6 L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
7 L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
8 E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
9 è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
10 Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
11 M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
12 M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
13 Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
14 L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
15 Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
16 La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
17 Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
18 Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
20 Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
21 Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
22 La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
23 Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
24 Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
25 Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
26 Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
27 L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
29 Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.

< Salmi 118 >