< Salmi 118 >
1 Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
3 Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
4 Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
5 Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
6 L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
7 L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
8 E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
9 è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
10 Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
11 M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
12 M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
13 Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
14 L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
15 Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
16 La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
17 Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
18 Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
19 Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
20 Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
21 Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
22 La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
23 Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
24 Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
25 Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
26 Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
27 L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
28 Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
29 Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.