< Salmi 116 >

1 Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni.
Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
2 Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni.
Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
3 I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio. (Sheol h7585)
Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol h7585)
4 Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia!
Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
5 L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso.
Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
6 L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato.
Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni.
Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
8 Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
9 Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi.
ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
10 Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.
Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
11 Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
12 Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me.
Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
13 Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno.
Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
14 Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
15 Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti.
Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
16 Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami.
Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
17 Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno.
Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
18 Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo,
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
19 nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.
mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.

< Salmi 116 >