< Salmi 116 >
1 Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni.
J'aime l'Éternel, parce qu'il a entendu Ma voix et mes supplications.
2 Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni.
Il a incliné son oreille vers moi; Aussi l'invoquerai-je tous les jours de ma vie.
3 I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio. (Sheol )
Les liens de la mort m'avaient enveloppé. Les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; J'étais étreint par la souffrance et la douleur. (Sheol )
4 Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia!
Alors j'invoquai le nom de l'Éternel: «Éternel, délivre mon âme!»
5 L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso.
L'Éternel est miséricordieux et juste; Notre Dieu est plein de compassion.
6 L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato.
L'Éternel garde les humbles: J'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni.
Retrouve, ô mon âme, ta sérénité; Car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
Oui, tu as préservé mon âme de la mort, Mes yeux, des pleurs, Et mes pieds de, toute chute.
9 Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi.
Je marcherai devant la face de l'Éternel, Sur la terre des vivants.
10 Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé! J'ai été extrêmement affligé;
11 Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
Je disais dans mon trouble: «Tout homme est menteur!»
12 Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me.
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi!
13 Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno.
Je lèverai la coupe d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.
Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple.
15 Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti.
Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La vie de ses bien-aimés.
16 Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami.
Écoute, ô Éternel; car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as dénoué mes liens.
17 Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno.
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo,
Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple,
19 nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, ô Jérusalem! Louez l'Éternel!