< Salmi 116 >
1 Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni.
J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
2 Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni.
Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
3 I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio. (Sheol )
Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol )
4 Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia!
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
5 L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso.
L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato.
L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni.
Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
9 Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi.
Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
10 Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
11 Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
12 Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me.
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
15 Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti.
La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
16 Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami.
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
17 Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno.
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo,
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
19 nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!