< Salmi 109 >

1 Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
2 perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
3 M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
Me asedian con odiosos discursos, me combaten sin motivo.
4 Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
Por lo que me debieran amar, me acusan, y yo hago oración.
5 Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
6 Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
7 Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
8 Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
9 Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
10 I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
11 Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
El usurero aseche todos sus bienes, y sea presa de los extraños el fruto de su trabajo.
12 Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
13 La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
14 L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
La culpa de sus padres sea recordada [por Yahvé], y el pecado de su madre no se borre.
15 Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
Estén siempre ante los ojos de Yahvé, para que Él quite de la tierra su memoria;
16 perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
17 Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
Amó la maldición. ¡Cáigale encima! No quiso la bendición. ¡Apártese de él!
18 S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
Se revistió de maldición como de una túnica; y le penetró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
Séale como manto que lo cubra, y como cinto con que siempre se ciña.
20 Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
Tal pago tengan [de Yahvé] los que me acusan y los que profieren maldiciones contra mí.
21 Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
22 perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
Porque yo soy un infortunado y pobre, y llevo en mí el corazón herido.
23 Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
Como sombra que declina, me voy desvaneciendo; soy arrojado como la langosta.
24 Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
Mis rodillas vacilan, debilitadas por el ayuno, y mi carne, enflaquecida, desfallece.
25 Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
26 Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
Ayúdame, Yahvé, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia.
27 e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
Y sepan que aquí está tu mano, y que eres Tú, Yahvé, quien lo ha hecho.
28 Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
Que ellos maldigan, pero Tú bendíceme. Véanse confundidos los que contra mí se levantan, mas alégrese tu siervo.
29 I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
Sean cubiertos de ignominia los que me acusan, y envueltos en su confusión como en un manto.
30 Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
Mi boca rebosará de alabanzas a Yahvé; en medio de la gran multitud cantaré sus glorias;
31 poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.

< Salmi 109 >