< Salmi 109 >
1 Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
Psalmus David, in finem.
2 perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
3 M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
4 Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
5 Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
6 Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
7 Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
Cum iudicatur, exeat condemnatus. et oratio eius fiat in peccatum.
8 Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
9 Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
10 I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
11 Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
Scrutetur foenerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
12 Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
13 La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
14 L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
15 Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
16 perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
17 Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
18 S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
19 Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper praecingitur.
20 Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
21 Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua. Libera me
22 perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
23 Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustae.
24 Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
25 Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
26 Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac propter misericordiam tuam.
27 e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
Et sciant quia manus tua haec: et tu Domine fecisti eam.
28 Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus laetabitur.
29 I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
30 Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
31 poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.