< Salmi 107 >
1 Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
3 e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
4 Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
5 Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
6 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
7 Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
He led them on a straight path to reach a city where they could live.
8 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
9 Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
10 Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
11 perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
12 ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
13 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
14 li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
15 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
16 Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
18 L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
They loathed all food and drew near to the gates of death.
19 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
20 Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
21 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
22 Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
23 Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
24 essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
25 Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
26 Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
27 Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
28 Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
29 Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
31 Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
32 Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
33 Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
34 la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
35 Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
36 Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
37 Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
38 Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
39 Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
40 Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
41 ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
42 Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
43 Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.
Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.